×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 8.4

2 Samuel 8.4 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Samuel 8.4  David lui prit mille sept cents cavaliers et vingt mille hommes de pied ; il coupa les jarrets à tous les chevaux de trait, et ne conserva que cent attelages.

Segond dite « à la Colombe »

2 Samuel 8.4  David lui prit 1 700 cavaliers et 20 000 fantassins ; il coupa les jarrets à tous les chevaux de trait après en avoir conservé une centaine.

Nouvelle Bible Segond

2 Samuel 8.4  David lui prit mille sept cents équipages de chars et vingt mille fantassins ; il coupa les jarrets à tous les attelages, après en avoir conservé une centaine.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 8.4  David lui prit mille sept cents cavaliers et vingt mille hommes de pied ; il coupa les jarrets à tous les chevaux de trait, et ne conserva que cent attelages.

Segond 21

2 Samuel 8.4  David lui prit 1 700 cavaliers et 20 000 fantassins. Il mutila les jarrets de tous les chevaux de trait pour ne conserver que 100 attelages.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 8.4  David lui captura mille chars, sept mille soldats sur char et vingt mille fantassins. Il conserva une centaine de chevaux d’attelage et fit couper les jarrets à tous les autres.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Samuel 8.4  David lui prit mille sept cents cavaliers et vingt mille fantassins. David coupa les jarrets de tous les attelages. Toutefois, il garda cent de ces attelages.

Bible de Jérusalem

2 Samuel 8.4  David lui prit mille-sept-cent charriers et vingt-mille hommes de pied, et David coupa les jarrets de tous les attelages, il n’en garda que cent.

Bible Annotée

2 Samuel 8.4  Et David lui prit mille sept cents cavaliers et vingt mille fantassins et David coupa les jarrets aux chevaux de tous les chars, et il ne garda que cent chars.

John Nelson Darby

2 Samuel 8.4  Et David lui prit mille sept cents cavaliers et vingt mille hommes de pied ; et David coupa les jarrets aux chevaux de tous les chars, mais il réserva cent attelages.

David Martin

2 Samuel 8.4  Et David lui prit mille et sept cents hommes de cheval, et vingt mille hommes de pied, et coupa les jarrets [des chevaux] de tous les chariots, mais il en réserva cent chariots.

Osterwald

2 Samuel 8.4  Et David lui prit dix-sept cents cavaliers, et vingt mille hommes de pied ; et il coupa les jarrets aux chevaux de tous les chars, mais il en réserva cent chars.

Auguste Crampon

2 Samuel 8.4  Et David lui prit mille sept cents cavaliers et vingt mille hommes de pied ; et David coupa les jarrets à tous les chevaux d’attelage et n’en laissa que cent attelages.

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 8.4  David lui prit dix-sept cents chevaux, et vingt mille hommes de pied ; coupa les nerfs des jambes à tous les chevaux des chariots, et n’en réserva que pour cent chariots.

André Chouraqui

2 Samuel 8.4  David prend chez lui mille sept cents cavaliers et vingt mille hommes, des fantassins. David paralyse toute la charrerie, il n’en laisse que cent chars.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Samuel 8.4  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 8.4  וַיִּלְכֹּ֨ד דָּוִ֜ד מִמֶּ֗נּוּ אֶ֤לֶף וּשְׁבַע־מֵאֹות֙ פָּרָשִׁ֔ים וְעֶשְׂרִ֥ים אֶ֖לֶף אִ֣ישׁ רַגְלִ֑י וַיְעַקֵּ֤ר דָּוִד֙ אֶת־כָּל־הָרֶ֔כֶב וַיֹּותֵ֥ר מִמֶּ֖נּוּ מֵ֥אָה רָֽכֶב׃