×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 8.4

2 Samuel 8.4 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Samuel 8.4  David lui prit mille sept cents cavaliers et vingt mille hommes de pied ; il coupa les jarrets à tous les chevaux de trait, et ne conserva que cent attelages.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 8.4  David lui prit mille sept cents cavaliers et vingt mille hommes de pied ; il coupa les jarrets à tous les chevaux de trait, et ne conserva que cent attelages.

Segond 21

2 Samuel 8.4  David lui prit 1 700 cavaliers et 20 000 fantassins. Il mutila les jarrets de tous les chevaux de trait pour ne conserver que 100 attelages.

Les autres versions

Bible Annotée

2 Samuel 8.4  Et David lui prit mille sept cents cavaliers et vingt mille fantassins et David coupa les jarrets aux chevaux de tous les chars, et il ne garda que cent chars.

John Nelson Darby

2 Samuel 8.4  Et David lui prit mille sept cents cavaliers et vingt mille hommes de pied ; et David coupa les jarrets aux chevaux de tous les chars, mais il réserva cent attelages.

David Martin

2 Samuel 8.4  Et David lui prit mille et sept cents hommes de cheval, et vingt mille hommes de pied, et coupa les jarrets [des chevaux] de tous les chariots, mais il en réserva cent chariots.

Ostervald

2 Samuel 8.4  Et David lui prit dix-sept cents cavaliers, et vingt mille hommes de pied ; et il coupa les jarrets aux chevaux de tous les chars, mais il en réserva cent chars.

Lausanne

2 Samuel 8.4  et David lui prit mille sept cents cavaliers et vingt mille hommes de pied ; et David coupa les jarrets [des chevaux] de tous les chars, réservant cent [attelages de] chars.

Vigouroux

2 Samuel 8.4  (Et) David lui prit dix-sept cents chevaux et vingt mille hommes de pied ; il coupa les nerfs des jambes à tous les chevaux des chars, et ne réserva que cent chars.

Auguste Crampon

2 Samuel 8.4  Et David lui prit mille sept cents cavaliers et vingt mille hommes de pied ; et David coupa les jarrets à tous les chevaux d’attelage et n’en laissa que cent attelages.

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 8.4  David lui prit dix-sept cents chevaux, et vingt mille hommes de pied ; coupa les nerfs des jambes à tous les chevaux des chariots, et n’en réserva que pour cent chariots.

Zadoc Kahn

2 Samuel 8.4  David lui captura mille sept cents cavaliers et vingt mille hommes de pied, fit mutiler tous les attelages, et n’en conserva que cent.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Samuel 8.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 8.4  וַיִּלְכֹּ֨ד דָּוִ֜ד מִמֶּ֗נּוּ אֶ֤לֶף וּשְׁבַע־מֵאֹות֙ פָּרָשִׁ֔ים וְעֶשְׂרִ֥ים אֶ֖לֶף אִ֣ישׁ רַגְלִ֑י וַיְעַקֵּ֤ר דָּוִד֙ אֶת־כָּל־הָרֶ֔כֶב וַיֹּותֵ֥ר מִמֶּ֖נּוּ מֵ֥אָה רָֽכֶב׃

La Vulgate

2 Samuel 8.4  et captis David ex parte eius mille septingentis equitibus et viginti milibus peditum subnervavit omnes iugales curruum dereliquit autem ex eis centum currus