Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 6.4

2 Samuel 6.4 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Et l’arche ayant été tirée de la maison d’Abinadab qui la gardait à Gabaa, Ahio la conduisait en marchant devant.
MAREt ils l’emmenèrent, savoir l’Arche de Dieu de la maison d’Abinadab, qui était au coteau, et Ahjo allait devant l’Arche.
OSTIls l’emmenèrent donc de la maison d’Abinadab, sur la colline, avec l’arche de Dieu, et Achjo allait devant l’arche.
CAHIls la transportèrent de la maison d’Abinadab qui (étai) à Guibâ ; (Ouza marchait) près de l’arche de Dieu, et A’hio devant l’arche.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRIls la prirent donc dans la maison d’Abinadab, sise sur la colline. [Et Uzza cheminait] à côté de l’Arche de Dieu, et Ahio la précédait.
LAUIls l’enlevèrent de la maison d’Abinadab, qui est sur la colline, avec l’arche de Dieu, et Akhio allait devant l’arche ;
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt ils l’emmenèrent, avec l’arche de Dieu, de la maison d’Abinadab, qui était sur la colline, et Akhio allait devant l’arche.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BAN[et ils l’emmenèrent de la maison d’Abinadab qui était sur la colline] avec l’arche de Dieu, et Ahjo allait devant l’arche.
ZAKIls la voiturèrent depuis la maison d’Abinadab, située sur la colline, en accompagnant l’arche du Seigneur ; mais Ahyo marchait en avant de l’arche.
VIGEt lorsqu’ils eurent sorti l’arche de la maison d’Abinadab qui la gardait à Gabaa, Ahio marchait devant elle.[6.4 Voir 1 Rois, 7, 1.]
FILEt lorsqu’ils eurent sorti l’arche de la maison d’Abinadab qui la gardait à Gabaa, Ahio marchait devant elle.
LSGIls l’emportèrent donc de la maison d’Abinadab sur la colline ; Uzza marchait à côté de l’arche de Dieu, et Achjo allait devant l’arche.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRA(et ils l’emmenèrent de la maison d’Abinadab, qui était sur la colline) avec l’arche de Dieu ; Achio marchait devant l’arche.
BPCIls l’emportèrent donc de la maison d’Abinadab sur la colline. Oza était près de l’Arche de Dieu ; Ahio marchait devant l’Arche.
JERUzza marchait à côté de l’arche de Dieu et Ahyo marchait devant elle.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGIls l’emportèrent donc de la maison d’Abinadab sur la colline ; Uzza marchait à côté de l’arche de Dieu, et Achjo allait devant l’arche.
CHUIls le portent de la maison d’Abinadab qui est à Guib’a, avec le coffre d’Elohîms. Ahio va en face du coffre.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPOuza marchait à côté de l’Arche de Dieu et Ahyo allait devant elle.
S21Ils l’emportèrent donc depuis la maison d’Abinadab qui se trouve sur la colline. Uzza marchait à côté de l’arche de Dieu, et Achjo devant.
KJFIls l’emmenèrent donc de la maison d’Abinadab, sur la colline, avec l’arche de Dieu, et Achjo allait devant l’arche.
LXXσὺν τῇ κιβωτῷ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἐπορεύοντο ἔμπροσθεν τῆς κιβωτοῦ.
VULcumque tulissent eam de domo Abinadab qui erat in Gabaa custodiens arcam Dei Haio praecedebat arcam
BHSוַיִּשָּׂאֻ֗הוּ מִבֵּ֤ית אֲבִֽינָדָב֙ אֲשֶׁ֣ר בַּגִּבְעָ֔ה עִ֖ם אֲרֹ֣ון הָאֱלֹהִ֑ים וְאַחְיֹ֕ו הֹלֵ֖ךְ לִפְנֵ֥י הָאָרֹֽון׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !