Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 6.14

2 Samuel 6.14 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC David revêtu d’un éphod de lin, dansait devant l’arche de toute sa force ;
MAREt David sautait de toute sa force devant l’Éternel ; et il était ceint d’un Ephod de lin.
OSTEt David sautait de toute sa force devant l’Éternel ; et il était ceint d’un éphod de lin.
CAHDavid dansait de toutes ses forces devant l’Éternel, et il était ceint d’un éphod de lin.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt David allait dansant de toute sa force devant l’Éternel, et David avait endossé un éphod de lin.
LAUet David sautait de toute sa force devant la face de l’Éternel, et David était ceint d’un éphod de lin.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt David dansait de toute sa force devant l’Éternel ; et David était ceint d’un Éphod de lin.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt David dansait de toute sa force devant l’Éternel, et David était ceint d’un éphod de lin.
ZAKDavid dansait de toutes ses forces devant le Seigneur ; il était vêtu d’un éphod de lin.
VIGEt David, revêtu d’un éphod de lin, dansait devant le Seigneur de toute sa force ;[6.14 Il était ceint d’un éphod de lin. Sur l’éphod, voir Exode, note 25.7.]
FILEt David, revêtu d’un éphod de lin, dansait devant le Seigneur de toute sa force;
LSGDavid dansait de toute sa force devant l’Éternel, et il était ceint d’un éphod de lin.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRADavid dansait de toute sa force devant Yahweh, et David était ceint d’un éphod de lin.
BPCDavid dansait de toutes ses forces devant Yahweh, et David était ceint d’un éphod de lin.
JERDavid dansait en tournoyant de toutes ses forces devant Yahvé, il avait ceint un pagne de lin.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGDavid dansait de toute sa force devant l’Éternel, et il était ceint d’un éphod de lin.
CHUDavid pirouette de toute énergie en face de IHVH-Adonaï. David est ceint d’un éphod de lin.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPDavid dansait et tournait de toutes ses forces devant Yahvé, il portait le pagne de lin.
S21David dansait de toute sa force devant l’Éternel et il était habillé d’un éphod en lin.
KJFEt David sautait de toute sa force devant le SEIGNEUR; et il était ceint d’un éphod de lin.
LXXκαὶ Δαυιδ ἀνεκρούετο ἐν ὀργάνοις ἡρμοσμένοις ἐνώπιον κυρίου καὶ ὁ Δαυιδ ἐνδεδυκὼς στολὴν ἔξαλλον.
VULet David saltabat totis viribus ante Dominum porro David erat accinctus ephod lineo
BHSוְדָוִ֛ד מְכַרְכֵּ֥ר בְּכָל־עֹ֖ז לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וְדָוִ֕ד חָג֖וּר אֵפֹ֥וד בָּֽד׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !