Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 5.25

2 Samuel 5.25 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC David fit donc ce que le Seigneur lui avait commandé ; et il battit et poursuivit les Philistins depuis Gabaa jusqu’à Gézer.
MARDavid donc fit ainsi que l’Éternel lui avait commandé ; et battit les Philistins depuis Guébah jusqu’à Guézer.
OSTDavid fit donc ce que l’Éternel lui avait commandé ; et il battit les Philistins depuis Guéba jusqu’à Guézer.
CAHDavid fit ainsi que lui avait ordonné l’Éternel, et il battit les Pelichtime depuis Guéba jusqu’à Guézer.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt David se conforma à l’ordre de l’Éternel et il battit les Philistins, de Geba aux abords de Gézer.
LAUEt David fit ainsi, comme l’Éternel le lui avait commandé, et il frappa les Philistins depuis Guéba jusques en allant vers Guézer.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt David fit ainsi, comme l’Éternel lui avait commandé ; et il frappa les Philistins depuis Guéba jusqu’à ce que tu viennes vers Guézer.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt David fit comme l’Éternel le lui ordonnait, et il battit les Philistins depuis Guéba jusqu’à Guézer.
ZAKDavid se conforma aux instructions du Seigneur, et il battit les Philistins depuis Ghéba jusque vers Ghézer.
VIGDavid fit donc ce que le Seigneur lui avait commandé ; et il battit et poursuivit les Philistins depuis Gabaa jusqu’à Gézer.
FILDavid fit donc ce que le Seigneur lui avait commandé; et il battit et poursuivit les Philistins depuis Gabaa jusqu’à Gézer.
LSGDavid fit ce que l’Éternel lui avait ordonné, et il battit les Philistins depuis Guéba jusqu’à Guézer.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRADavid fit ainsi, comme Yahweh le lui ordonnait, et il battit les Philistins depuis Gabaa jusqu’à Géser.
BPCDavid fit ainsi que l’avait ordonné Yahweh, et il battit les Philistins depuis Gabaon jusqu’à l’entrée de Gézer.
JERDavid fit comme Yahvé lui avait ordonné et il battit les Philistins depuis Gabaôn jusqu’à l’entrée de Gézer.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGDavid fit ce que l’Eternel lui avait ordonné, et il battit les Philistins depuis Guéba jusqu’à Guézer.
CHUDavid fait ainsi, comme le lui ordonne IHVH-Adonaï. Il frappe les Pelishtîm à Guèba’ et à l’entrée de Guèzèr.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPDavid fit donc comme Yahvé le lui avait commandé, et il battit les Philistins depuis Gabaon jusqu’à l’entrée de Guézer.
S21David fit ce que l’Éternel lui avait ordonné et il porta des coups aux Philistins depuis Guéba jusqu’à Guézer.
KJFDavid fit donc ce que le SEIGNEUR lui avait commandé; et il battit les Philistins depuis Guéba jusqu’à Guézer.
LXXκαὶ ἐποίησεν Δαυιδ καθὼς ἐνετείλατο αὐτῷ κύριος καὶ ἐπάταξεν τοὺς ἀλλοφύλους ἀπὸ Γαβαων ἕως τῆς γῆς Γαζηρα.
VULfecit itaque David sicut ei praeceperat Dominus et percussit Philisthim de Gabee usque dum venias Gezer
BHSוַיַּ֤עַשׂ דָּוִד֙ כֵּ֔ן כַּאֲשֶׁ֥ר צִוָּ֖הוּ יְהוָ֑ה וַיַּךְ֙ אֶת־פְּלִשְׁתִּ֔ים מִגֶּ֖בַע עַד־בֹּאֲךָ֥ גָֽזֶר׃ פ
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !