×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 24.22

2 Samuel 24.22 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Samuel 24.22  Aravna dit à David : Que mon seigneur le roi prenne l’aire, et qu’il y offre les sacrifices qu’il lui plaira ; vois, les bœufs seront pour l’holocauste, et les chars avec l’attelage serviront de bois.

Segond dite « à la Colombe »

2 Samuel 24.22  Aravna dit à David : Que mon seigneur le roi prenne (l’aire) et qu’il offre ce qui lui semblera bon ; vois, le bétail sera pour l’holocauste, et les herses avec l’attelage serviront de bois

Nouvelle Bible Segond

2 Samuel 24.22  Aravna dit à David : Ô roi, mon seigneur, prends–la et offre en holocauste ce qui te plaira ; regarde, les bœufs seront pour l’holocauste, et le traîneau à dépiquer, avec l’attelage, servira de bois ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 24.22  Aravna dit à David : Que mon seigneur le roi prenne l’aire, et qu’il y offre les sacrifices qu’il lui plaira ; vois, les bœufs seront pour l’holocauste, et les chars avec l’attelage serviront de bois.

Segond 21

2 Samuel 24.22  Aravna dit à David : « Que mon seigneur le roi prenne l’aire et qu’il y offre les sacrifices qu’il lui plaira ! Vois ! Tu peux prendre les bœufs pour l’holocauste, et les chars avec l’attelage pour te servir de bois.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 24.22  Orna répondit à David : - Que mon Seigneur le roi prenne l’aire et qu’il offre ce qu’il jugera bon. Regarde : voici les bœufs pour l’holocauste, les herses et l’attelage des bœufs fourniront le bois.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Samuel 24.22  Arauna dit à David : « Que mon seigneur le roi prenne ce qui lui plaît pour offrir l’holocauste. Tu vois, les bœufs fourniront l’holocauste, le traîneau et l’attelage des bœufs fourniront le bois. »

Bible de Jérusalem

2 Samuel 24.22  Arauna dit alors au roi : "Que Monseigneur le roi la prenne et qu’il offre ce qui lui semble bon ! Voici les bœufs pour l’holocauste, le traîneau et le joug des bœufs pour le bois.

Bible Annotée

2 Samuel 24.22  Et Arauna dit à David Que mon seigneur le roi prenne et qu’il offre en sacrifice ce qu’il trouvera bon ; vois, les bœufs seront pour l’holocauste, et les chars avec les jougs des bœufs serviront de bois.

John Nelson Darby

2 Samuel 24.22  Et Arauna dit à David : Que le roi, mon seigneur, prenne et offre ce qui est bon à ses yeux. Vois, les bœufs seront pour l’holocauste, et les traîneaux à fouler et l’attirail des bœufs, pour le bois.

David Martin

2 Samuel 24.22  Et Arauna dit à David : Que le Roi mon Seigneur prenne et offre ce qu’il lui plaira. Voilà des bœufs pour l’holocauste, et des chariots, et un attelage de bœufs au lieu de bois.

Osterwald

2 Samuel 24.22  Et Arauna dit à David : Que le roi, mon seigneur, prenne et offre ce qu’il trouvera bon. Voilà les bœufs pour l’holocauste, et les chariots et l’attelage des bœufs au lieu de bois.

Auguste Crampon

2 Samuel 24.22  Areuna dit à David : « Que mon seigneur le roi prenne l’aire et qu’il offre en sacrifice ce qu’il trouvera bon ! Voici les bœufs pour l’holocauste, les traîneaux et les jougs des bœufs pour le bois.

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 24.22  Aréuna dit à David : Le roi, mon seigneur, peut prendre tout ce qu’il lui plaira pour offrir à Dieu. Voilà des bœufs pour l’holocauste, un chariot et des jougs de bœufs pour le bois.

André Chouraqui

2 Samuel 24.22  Aravna dit à David : « Que mon Adôn le roi prenne et fasse monter le bien à ses yeux ! Vois, les bovins pour la montée, les battes et l’attirail des bovins pour les bois. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Samuel 24.22  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 24.22  וַיֹּ֤אמֶר אֲרַ֨וְנָה֙ אֶל־דָּוִ֔ד יִקַּ֥ח וְיַ֛עַל אֲדֹנִ֥י הַמֶּ֖לֶךְ הַטֹּ֣וב בְּעֵינָ֑יו רְאֵה֙ הַבָּקָ֣ר לָעֹלָ֔ה וְהַמֹּרִגִּ֛ים וּכְלֵ֥י הַבָּקָ֖ר לָעֵצִֽים׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Samuel 24.22  "Take it, my lord, and use it as you wish," Araunah said to David. "Here are oxen for the burnt offering, and you can use the threshing tools and ox yokes for wood to build a fire on the altar.