Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 24.15

2 Samuel 24.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Samuel 24.15 (LSG)L’Éternel envoya la peste en Israël, depuis le matin jusqu’au temps fixé ; et, de Dan à Beer Schéba, il mourut soixante-dix mille hommes parmi le peuple.
2 Samuel 24.15 (NEG)L’Éternel envoya la peste en Israël, depuis le matin jusqu’au temps fixé ; et, de Dan à Beer-Schéba, il mourut soixante-dix mille hommes parmi le peuple.
2 Samuel 24.15 (S21)L’Éternel envoya la peste en Israël, depuis ce matin-là jusqu’au moment fixé. De Dan à Beer-Shéba, 70 000 hommes moururent parmi le peuple.
2 Samuel 24.15 (LSGSN)L’Éternel envoya la peste en Israël, depuis le matin jusqu’au temps fixé ; et, de Dan à Beer-Schéba, il mourut soixante-dix mille hommes parmi le peuple.

Les Bibles d'étude

2 Samuel 24.15 (BAN)Et l’Éternel envoya la peste en Israël, depuis le matin jusqu’au temps fixé ; et de Dan à Béerséba il mourut soixante et dix mille hommes parmi le peuple.

Les « autres versions »

2 Samuel 24.15 (SAC)Le Seigneur envoya donc la peste dans Israël depuis le matin de ce jour-là jusqu’au temps arrêté : et depuis Dan jusqu’à Bersabée il mourut du peuple soixante et dix mille personnes.
2 Samuel 24.15 (MAR)L’Éternel donc envoya la mortalité en Israël, depuis le matin jusqu’au temps de l’assignation ; et il mourut du peuple depuis Dan jusqu’à Beersébah, soixante-dix mille hommes.
2 Samuel 24.15 (OST)L’Éternel envoya donc la mortalité en Israël, depuis le matin jusqu’au temps assigné ; et il mourut dans le peuple, depuis Dan jusqu’à Béer-Shéba, soixante et dix mille hommes.
2 Samuel 24.15 (CAH)L’Éternel fit venir une peste sur Israel depuis le matin jusqu’au temps déterminé ; et il mourut du peuple, depuis Dane jusqu’à Béer-Schéba, soixante-dix mille hommes.
2 Samuel 24.15 (GBT)Le Seigneur envoya donc la peste dans Israël, depuis le matin de ce jour jusqu’au temps fixé ; et depuis Dan jusqu’à Bersabée il mourut parmi le peuple soixante-dix mille personnes.
2 Samuel 24.15 (PGR)Là-dessus l’Éternel envoya une peste en Israël depuis le matin jusqu’au terme fixé, et dans le peuple il mourut de Dan à Béerseba soixante-dix mille hommes.
2 Samuel 24.15 (LAU)Et l’Éternel envoya en Israël une peste, depuis le matin jusqu’au temps assigné ; et il mourut, du peuple, depuis Dan jusqu’à Béer-schéba, soixante-et dix mille hommes.
2 Samuel 24.15 (DBY)Et l’Éternel envoya la peste en Israël depuis le matin jusqu’au temps assigné ; et il mourut du peuple, depuis Dan jusqu’à Beër-Shéba, soixante-dix mille hommes.
2 Samuel 24.15 (TAN)Le Seigneur fit alors sévir la peste en Israël, depuis le matin jusqu’à l’époque fixée : de Dan à Bersabée, le peuple perdit soixante-dix mille hommes.
2 Samuel 24.15 (VIG)Le Seigneur envoya donc la peste dans Israël, depuis le matin de ce jour-là jusqu’au temps arrêté ; et depuis Dan jusqu’à Bersabée, il mourut du peuple soixante-dix mille personnes.
2 Samuel 24.15 (FIL)Le Seigneur envoya donc la peste dans Israël, depuis le matin de ce jour-là jusqu’au temps arrêté; et depuis Dan jusqu’à Bersabée, il mourut du peuple soixante-dix mille personnes.
2 Samuel 24.15 (CRA)Et Yahweh envoya une peste en Israël depuis le matin de ce jour jusqu’au temps fixé ; et il mourut, de Dan à Bersabée, soixante-dix mille hommes parmi le peuple.
2 Samuel 24.15 (BPC)Yahweh envoya la peste depuis le matin jusqu’au temps fixé ; et il mourut, de Dan à Bersabée, soixante-dix mille hommes parmi le peuple.
2 Samuel 24.15 (AMI)Le Seigneur envoya donc la peste dans Israël, depuis le matin de ce jour-là jusqu’au temps arrêté ; et depuis Dan jusqu’à Bersabée, il mourut parmi le peuple soixante dix mille personnes.

Langues étrangères

2 Samuel 24.15 (LXX)καὶ ἡμέραι θερισμοῦ πυρῶν καὶ ἔδωκεν κύριος ἐν Ισραηλ θάνατον ἀπὸ πρωίθεν ἕως ὥρας ἀρίστου καὶ ἤρξατο ἡ θραῦσις ἐν τῷ λαῷ καὶ ἀπέθανεν ἐκ τοῦ λαοῦ ἀπὸ Δαν καὶ ἕως Βηρσαβεε ἑβδομήκοντα χιλιάδες ἀνδρῶν.
2 Samuel 24.15 (VUL)inmisitque Dominus pestilentiam in Israhel de mane usque ad tempus constitutum et mortui sunt ex populo a Dan usque Bersabee septuaginta milia virorum
2 Samuel 24.15 (SWA)Basi Bwana akawaletea Israeli tauni tangu asubuhi hata wakati ulioamriwa; nao wakafa watu toka Dani mpaka Beer-sheba sabini elfu.
2 Samuel 24.15 (BHS)וַיִּתֵּ֨ן יְהוָ֥ה דֶּ֨בֶר֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל מֵהַבֹּ֖קֶר וְעַד־עֵ֣ת מֹועֵ֑ד וַיָּ֣מָת מִן־הָעָ֗ם מִדָּן֙ וְעַד־בְּאֵ֣ר שֶׁ֔בַע שִׁבְעִ֥ים אֶ֖לֶף אִֽישׁ׃