Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 24.12

2 Samuel 24.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Samuel 24.12 (LSG)Va dire à David : Ainsi parle l’Éternel : Je te propose trois fléaux ; choisis-en un, et je t’en frapperai.
2 Samuel 24.12 (NEG)Va dire à David : Ainsi parle l’Éternel : Je te propose trois fléaux ; choisis-en un, et je t’en frapperai.
2 Samuel 24.12 (S21)« Va annoncer à David : ‹ Voici ce que dit l’Éternel : Je t’impose trois fléaux. Choisis-en un et c’est de lui que je te frapperai. › »
2 Samuel 24.12 (LSGSN)Va dire à David : Ainsi parle l’Éternel : Je te propose trois fléaux ; choisis -en un, et je t’en frapperai .

Les Bibles d'étude

2 Samuel 24.12 (BAN)Va et dis à David : Ainsi a dit l’Éternel : Je mets devant toi trois choses ; choisis-en une, et je te la ferai.

Les « autres versions »

2 Samuel 24.12 (SAC)Allez dire à David : Voici ce que dit le Seigneur : Je vous donne le choix de trois fléaux ; choisissez celui que vous voudrez que je vous envoie.
2 Samuel 24.12 (MAR)Va, et dis à David : Ainsi a dit l’Éternel : J’apporte trois choses contre toi ; choisis l’une des trois, afin que je te la fasse.
2 Samuel 24.12 (OST)Va et dis à David : Ainsi a dit l’Éternel : J’ai trois choses à te proposer ; choisis l’une d’elles, afin que je te la fasse.
2 Samuel 24.12 (CAH)Va, et dis à David : Ainsi dit l’Éternel : Je te propose trois (choses), choisis-en une pour que je te la fasse.
2 Samuel 24.12 (GBT)Allez, et dites à David : Voici ce que dit le Seigneur : Je vous donne le choix de trois fléaux que je vous prépare ; choisissez celui que vous voudrez.
2 Samuel 24.12 (PGR)Va et porte à David ces paroles : Ainsi parle l’Éternel : Je suspends sur toi trois menaces ; choisis-en une, afin que je l’exécute.
2 Samuel 24.12 (LAU)Va, et dis à David : Ainsi a dit l’Éternel : Je t’impose [l’une de ces] trois choses ; choisis-en une, et je te la ferai.
2 Samuel 24.12 (DBY)Va, et parle à David : Ainsi dit l’Éternel : Je t’impose l’une de ces trois choses ; choisis-en une, et je te la ferai.
2 Samuel 24.12 (TAN)"Va dire à David : Ainsi a parlé le Seigneur : Je te propose trois calamités ; tu en choisiras une, que je dirigerai contre toi."
2 Samuel 24.12 (VIG)Va dire à David : Voici ce que dit le Seigneur : Je te donne le choix entre trois fléaux ; choisis celui dont tu voudras que je te frappe.
2 Samuel 24.12 (FIL)Allez dire à David : Voici ce que dit le Seigneur : Je vous donne le choix entre trois fléaux; choisissez celui dont vous voudrez que Je vous frappe.
2 Samuel 24.12 (CRA)« Va dire à David : Ainsi parle Yahweh : Je mets devant toi trois choses ; choisis-en une, et je te la ferai. »
2 Samuel 24.12 (BPC)“Va, et dis à David : Ainsi parle Yahweh. Je mets trois choses devant toi : choisis-en une, je te la ferai.”
2 Samuel 24.12 (AMI)et lui dit : Allez dire à David : Voici ce que dit le Seigneur : Je vous donne le choix de trois fléaux ; choisissez celui que vous voudrez que je vous envoie.

Langues étrangères

2 Samuel 24.12 (LXX)πορεύθητι καὶ λάλησον πρὸς Δαυιδ λέγων τάδε λέγει κύριος τρία ἐγώ εἰμι αἴρω ἐπὶ σέ καὶ ἔκλεξαι σεαυτῷ ἓν ἐξ αὐτῶν καὶ ποιήσω σοι.
2 Samuel 24.12 (VUL)vade et loquere ad David haec dicit Dominus trium tibi datur optio elige unum quod volueris ex his ut faciam tibi
2 Samuel 24.12 (SWA)Nenda, ukanene na Daudi, Bwana asema hivi, Nakuwekea mambo matatu; katika haya uchague moja, nikutendee hilo.
2 Samuel 24.12 (BHS)הָלֹ֞וךְ וְדִבַּרְתָּ֣ אֶל־דָּוִ֗ד כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה שָׁלֹ֕שׁ אָנֹכִ֖י נֹוטֵ֣ל עָלֶ֑יךָ בְּחַר־לְךָ֥ אַֽחַת־מֵהֶ֖ם וְאֶֽעֱשֶׂה־לָּֽךְ׃