×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 23.19

2 Samuel 23.19 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Samuel 23.19  Il était le plus considéré des trois, et il fut leur chef ; mais il n’égala pas les trois premiers.

Segond dite « à la Colombe »

2 Samuel 23.19  Il a eu le plus de gloire parmi les trois. C’est lui qui fut leur chef ; mais il n’égala pas les trois premiers.

Nouvelle Bible Segond

2 Samuel 23.19  C’est lui qui a eu le plus de gloire parmi les trois. Il fut leur chef ; mais il n’égala pas les trois.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 23.19  Il était le plus considéré des trois, et il fut leur chef ; mais il n’égala pas les trois premiers.

Segond 21

2 Samuel 23.19  Il était le plus considéré des trois et il fut leur chef, mais il n’égala pas les trois premiers.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 23.19  Il était le plus considéré parmi ces trois et devint leur chef ; mais il n’égala pas les trois du premier groupe.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Samuel 23.19  Certes, il eut plus d’honneurs que les Trois, et il devint leur chef, mais il n’atteignit pas les Trois.

Bible de Jérusalem

2 Samuel 23.19  Il fut plus illustre que les Trente et devint leur capitaine, mais il ne fut pas compté parmi les Trois.

Bible Annotée

2 Samuel 23.19  Il était plus considéré que les trente et, il fut leur chef, mais il n’égala pas les trois.

John Nelson Darby

2 Samuel 23.19  Ne fut-il pas le plus honoré des trois ? Et il fut leur chef ; mais il n’atteignit pas les trois premiers.

David Martin

2 Samuel 23.19  Ne fut-il pas le plus estimé entre ces trois-là ? c’est pourquoi aussi il fut leur chef ; cependant il n égala point les trois premiers.

Osterwald

2 Samuel 23.19  Il était le plus considéré des trois, et il fut leur chef ; cependant il n’égala point les trois premiers.

Auguste Crampon

2 Samuel 23.19  Il était le plus considéré d’entre les trois, et il fut leur chef ; mais il n’égala pas les trois premiers.

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 23.19  C’était le plus estimé d’entre eux, et il en était le chef ; mais il n’égalait pas néanmoins les trois premiers.

André Chouraqui

2 Samuel 23.19  des Trois, il était le plus glorieux. Il était pour eux le chef ; mais jusqu’aux Trois il n’est pas parvenu.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Samuel 23.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 23.19  מִן־הַשְּׁלֹשָׁה֙ הֲכִ֣י נִכְבָּ֔ד וַיְהִ֥י לָהֶ֖ם לְשָׂ֑ר וְעַד־הַשְּׁלֹשָׁ֖ה לֹא־בָֽא׃ ס

Versions étrangères

New Living Translation

2 Samuel 23.19  Abishai was the most famous of the Thirty and was their commander, though he was not one of the Three.