×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 23.18

2 Samuel 23.18 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Samuel 23.18  Abischaï, frère de Joab, fils de Tseruja, était le chef des trois. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, et les tua ; et il eut du renom parmi les trois.

Segond dite « à la Colombe »

2 Samuel 23.18  Abichaï, frère de Joab, fils de Tserouya, était à la tête des trois. C’est lui qui brandit sa lance sur trois cents hommes qu’il transperça et qui eut du renom parmi les trois.

Nouvelle Bible Segond

2 Samuel 23.18  Abishaï, frère de Joab, fils de Tserouya, appartenait à l’élite de la garde. C’est lui qui brandit sa lance sur trois cents hommes qu’il transperça et qui se fit ainsi un nom parmi les trois.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 23.18  Abischaï, frère de Joab, fils de Tseruja, était le chef des trois. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, et les tua ; et il eut du renom parmi les trois.

Segond 21

2 Samuel 23.18  Abishaï, le frère de Joab et le fils de Tseruja, était le chef des trois. Il brandit sa lance sur 300 hommes et les tua. Il eut une grande réputation parmi les trois.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 23.18  Abichaï, frère de Joab, fils de Tserouya, était le chef de ce groupe de trois. Un jour, il brandit son javelot contre trois cents hommes et les tua. Ainsi, il devint célèbre parmi le second groupe des trois.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Samuel 23.18  Avishaï, frère de Joab, fils de Cerouya, était chef des cuirassiers. C’est lui qui brandit sa lance sur trois cents victimes et il se fit un nom parmi les Trois.

Bible de Jérusalem

2 Samuel 23.18  Abishaï, frère de Joab et fils de Ceruya, était chef des Trente. C’est lui qui brandit sa lance sur trois-cent victimes et se fit un nom parmi les Trente.

Bible Annotée

2 Samuel 23.18  Et Abisaï, frère de Joab, fils de Tséruja, était chef des officiers. Il brandit sa lance sur trois cents hommes tués ; et il eut du renom parmi les trois.

John Nelson Darby

2 Samuel 23.18  Et Abishaï, frère de Joab, fils de Tseruïa, était chef de trois ; il leva sa lance contre trois cents hommes, qu’il tua. Et il eut un nom parmi les trois.

David Martin

2 Samuel 23.18  Il y avait aussi Abisaï frère de Joab fils de Tséruja, qui [était] un des principaux capitaines ; celui-ci lançant sa hallebarde contre trois cents hommes, les blessa à mort, et il s’acquit un grand nom entre les trois.

Osterwald

2 Samuel 23.18  Abishaï, frère de Joab, fils de Tséruja, était le chef des trois. Ce fut lui qui brandit sa lance contre trois cents hommes, qu’il frappa à mort ; et il s’acquit un nom parmi les trois.

Auguste Crampon

2 Samuel 23.18  Abisaï, frère de Joab, fils de Sarvia, était aussi chef des officiers. Il brandit sa lance  contre trois cents hommes et les tua, et il eut du renom parmi les trois.

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 23.18  Abisaï, frère de Joab, fils de Sarvia, était le premier de ces trois. C’est lui qui s’éleva seul contre trois cents hommes, qu’il tua de sa lance. Il s’était acquis un grand nom parmi les trois seconds .

André Chouraqui

2 Samuel 23.18  Abishaï, le frère de Ioab bèn Serouyah, est la tête des Trois. Lui, il a réveillé sa lance sur trois cents victimes. Il avait un nom parmi les Trois ;

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Samuel 23.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 23.18  וַאֲבִישַׁ֞י אֲחִ֣י׀ יֹואָ֣ב בֶּן־צְרוּיָ֗ה ה֚וּא רֹ֣אשׁ הַשְּׁלֹשָׁ֔ה וְהוּא֙ עֹורֵ֣ר אֶת־חֲנִיתֹ֔ו עַל־שְׁלֹ֥שׁ מֵאֹ֖ות חָלָ֑ל וְלֹו־שֵׁ֖ם בַּשְּׁלֹשָֽׁה׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Samuel 23.18  Abishai son of Zeruiah, the brother of Joab, was the leader of the Thirty. He once used his spear to kill three hundred enemy warriors in a single battle. It was by such feats that he became as famous as the Three.