×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 23.16

2 Samuel 23.16 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Samuel 23.16  Alors les trois vaillants hommes passèrent au travers du camp des Philistins, et puisèrent de l’eau de la citerne qui est à la porte de Bethléhem. Ils l’apportèrent et la présentèrent à David ; mais il ne voulut pas la boire, et il la répandit devant l’Éternel.

Segond dite « à la Colombe »

2 Samuel 23.16  Alors les trois vaillants hommes forcèrent le camp des Philistins et puisèrent de l’eau de la citerne qui est à la porte de Bethléhem. Ils l’apportèrent et la présentèrent à David ; mais il ne voulut pas la boire et il la répandit en libation devant l’Éternel.

Nouvelle Bible Segond

2 Samuel 23.16  Alors les trois vaillants hommes forcèrent le camp des Philistins et puisèrent de l’eau de la citerne qui est à la porte de Beth–Léhem. Ils l’apportèrent et la présentèrent à David ; mais il ne voulut pas la boire et il la répandit en libation pour le SEIGNEUR .

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 23.16  Alors les trois vaillants hommes passèrent au travers du camp des Philistins, et puisèrent de l’eau de la citerne qui est à la porte de Bethléhem. Ils l’apportèrent et la présentèrent à David ; mais il ne voulut pas la boire, et il la répandit devant l’Éternel.

Segond 21

2 Samuel 23.16  Alors ces trois vaillants hommes pénétrèrent de force dans le camp des Philistins et puisèrent de l’eau dans la citerne qui se trouve à la porte de Bethléhem. Puis ils l’apportèrent et la présentèrent à David, mais il refusa de la boire et il la versa comme une offrande à l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 23.16  Alors les trois guerriers pénétrèrent dans le camp des Philistins et puisèrent de l’eau au puits qui est à la porte de Bethléhem. Ils l’apportèrent et la présentèrent à David ; mais il ne voulut pas en boire, et il la répandit en libation pour l’Éternel.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Samuel 23.16  Les Trois braves firent irruption dans le camp des Philistins, puisèrent de l’eau à la citerne près de la porte de Bethléem, l’emportèrent et la présentèrent à David. Mais il ne voulut pas la boire ; il en fit une libation au Seigneur.

Bible de Jérusalem

2 Samuel 23.16  Les trois preux, s’ouvrant un passage au travers du camp philistin, tirèrent de l’eau au puits qui est à la porte de Bethléem ; ils l’emportèrent et l’offrirent à David, mais il ne voulut pas en boire et il la répandit en libation à Yahvé.

Bible Annotée

2 Samuel 23.16  Alors les trois vaillants hommes passèrent au travers du camp des Philistins, et puisèrent de l’eau de la citerne qui est à la porte de Bethléem ; ils l’apportèrent et la présentèrent à David ; mais il ne voulut pas la boire, et il en fit une libation à l’Éternel,

John Nelson Darby

2 Samuel 23.16  Et les trois hommes forts forcèrent le passage à travers le camp des Philistins et puisèrent de l’eau du puits de Bethléhem, qui est près de la porte, et la prirent et l’apportèrent à David ; et il ne voulut pas la boire, mais il en fit une libation à l’Éternel.

David Martin

2 Samuel 23.16  Alors ces trois vaillants hommes passèrent au travers du camp des Philistins, et puisèrent de l’eau du puits qui est à la porte de Bethléhem, et l’ayant apportée, ils la présentèrent à David, lequel n’en voulut point boire, mais il la répandit en présence de l’Éternel.

Osterwald

2 Samuel 23.16  Alors ces trois hommes vaillants passèrent au travers du camp des Philistins, et puisèrent de l’eau du puits qui est à la porte de Bethléhem ; et, l’ayant apportée, ils la présentèrent à David ; mais il n’en voulut point boire, et il la répandit devant l’Éternel.

Auguste Crampon

2 Samuel 23.16  Aussitôt les trois braves, passant au travers du camp des Philistins, puisèrent de l’eau de la citerne qui est à la porte de Bethléem. Ils la prirent et l’apportèrent à David ; mais il ne voulut pas la boire, et il en fit une libation à Yahweh,

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 23.16   Aussitôt ces trois vaillants hommes passèrent au travers du camp des Philistins, et allèrent puiser de l’eau dans la citerne de Bethléhem, qui est auprès de la porte, et l’apportèrent à David ; mais David ne voulut point en boire, et il l’offrit au Seigneur,

André Chouraqui

2 Samuel 23.16  Trois héros fendent le camp des Pelishtîm et puisent l’eau du puits de Béit Lèhèm, près de la porte. Ils la portent et la font venir à David ; mais il ne consent pas à en boire. Il en fait une libation pour IHVH-Adonaï.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Samuel 23.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 23.16  וַיִּבְקְעוּ֩ שְׁלֹ֨שֶׁת הַגִּבֹּרִ֜ים בְּמַחֲנֵ֣ה פְלִשְׁתִּ֗ים וַיִּֽשְׁאֲבוּ־מַ֨יִם֙ מִבֹּ֤אר בֵּֽית־לֶ֨חֶם֙ אֲשֶׁ֣ר בַּשַּׁ֔עַר וַיִּשְׂא֖וּ וַיָּבִ֣אוּ אֶל־דָּוִ֑ד וְלֹ֤א אָבָה֙ לִשְׁתֹּותָ֔ם וַיַּסֵּ֥ךְ אֹתָ֖ם לַֽיהוָֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Samuel 23.16  So the Three broke through the Philistine lines, drew some water from the well, and brought it back to David. But he refused to drink it. Instead, he poured it out before the LORD.