×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 22.7

2 Samuel 22.7 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Samuel 22.7  Dans ma détresse, j’ai invoqué l’Éternel, J’ai invoqué mon Dieu ; de son palais, il a entendu ma voix, Et mon cri est parvenu à ses oreilles.

Segond dite « à la Colombe »

2 Samuel 22.7  Dans ma détresse, j’invoque l’Éternel,
J’invoque mon Dieu :
De son palais, il entend ma voix,
Et mon cri parvient à ses oreilles.

Nouvelle Bible Segond

2 Samuel 22.7  Dans ma détresse, j’invoque le SEIGNEUR, j’invoque mon Dieu : de son temple, il m’entend, mes appels au secours parviennent à ses oreilles.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 22.7  Dans ma détresse, j’ai invoqué l’Éternel, J’ai invoqué mon Dieu ; De son palais, il a entendu ma voix, Et mon cri est parvenu à ses oreilles.

Segond 21

2 Samuel 22.7  « Dans ma détresse, j’ai fait appel à l’Éternel, j’ai appelé mon Dieu ; de son palais, il a entendu ma voix, mon cri est parvenu à ses oreilles.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 22.7  Alors, dans ma détresse, j’invoquai l’Éternel.
Vers mon Dieu, je lançai mon appel au secours,
mon cri parvint à ses oreilles
et, de son Temple, il m’entendit.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Samuel 22.7  Dans ma détresse, j’ai appelé le Seigneur
et j’ai appelé mon Dieu.
De son Temple, il a entendu ma voix ;
mon cri est parvenu à ses oreilles.

Bible de Jérusalem

2 Samuel 22.7  Dans mon angoisse j’invoquai Yahvé et vers mon Dieu je lançai mon cri ; il entendit de son temple ma voix et mon cri parvint à ses oreilles.

Bible Annotée

2 Samuel 22.7  Dans mon angoisse, j’invoquai l’Éternel, Et je criai à mon Dieu ; De son palais, il entendit ma voix, Et mon cri parvint à ses oreilles.

John Nelson Darby

2 Samuel 22.7  Dans ma détresse, j’ai invoqué l’Éternel, et j’ai appelé mon Dieu, et, de son temple, il a entendu ma voix, et mon cri est parvenu à ses oreilles.

David Martin

2 Samuel 22.7  Quand j’ai été dans l’adversité j’ai crié à l’Éternel ; j’ai, [dis-je], crié à mon Dieu, et il a entendu ma voix de son palais, et mon cri est parvenu à ses oreilles.

Osterwald

2 Samuel 22.7  Dans ma détresse, j’invoquai l’Éternel, je criai à mon Dieu ; de son palais il entendit ma voix, et mon cri parvint à ses oreilles.

Auguste Crampon

2 Samuel 22.7  Dans ma détresse, j’invoquai Yahweh, et je criai vers mon Dieu ; de son temple il entendit ma voix, et mon cri parvint à ses oreilles.

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 22.7  J’invoquerai le Seigneur dans mon affliction, et je crierai vers mon Dieu ; et il entendra ma voix de son temple, et mes cris viendront jusqu’à ses oreilles.

André Chouraqui

2 Samuel 22.7  Dans ma détresse, j’appelle IHVH-Adonaï, j’appelle mon Elohîms, je crie. Il entend ma voix de son palais, mon appel de ses oreilles.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Samuel 22.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 22.7  בַּצַּר־לִי֙ אֶקְרָ֣א יְהוָ֔ה וְאֶל־אֱלֹהַ֖י אֶקְרָ֑א וַיִּשְׁמַ֤ע מֵהֵֽיכָלֹו֙ קֹולִ֔י וְשַׁוְעָתִ֖י בְּאָזְנָֽיו׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Samuel 22.7  But in my distress I cried out to the LORD; yes, I called to my God for help. He heard me from his sanctuary; my cry reached his ears.