×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 21.7

2 Samuel 21.7 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Samuel 21.7  Le roi épargna Mephiboscheth, fils de Jonathan, fils de Saül, à cause du serment qu’avaient fait entre eux, devant l’Éternel, David et Jonathan, fils de Saül.

Segond dite « à la Colombe »

2 Samuel 21.7  Le roi épargna Mephibocheth, fils de Jonathan, fils de Saül, à cause du serment (devant) l’Éternel qu’avaient fait entre eux David et Jonathan, fils de Saül.

Nouvelle Bible Segond

2 Samuel 21.7  Le roi épargna Mephi–Bosheth, fils de Jonathan, fils de Saül, à cause du serment du SEIGNEUR — le serment que David et Jonathan, fils de Saül, avaient fait entre eux.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 21.7  Le roi épargna Mephiboscheth, fils de Jonathan, fils de Saül, à cause du serment qu’avaient fait entre eux, devant l’Éternel, David et Jonathan, fils de Saül.

Segond 21

2 Samuel 21.7  Le roi épargna Mephibosheth, le fils de Jonathan et le petit-fils de Saül, à cause du serment que Jonathan, le fils de Saül, et lui-même avaient prêté ensemble devant l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 21.7  Mais le roi épargna Mephibocheth, fils de Jonathan, petit-fils de Saül, à cause du pacte qu’il avait conclu par serment au nom de l’Éternel avec Jonathan.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Samuel 21.7  Mais le roi épargna Mefibosheth, fils de Jonathan, fils de Saül, à cause du serment par le Seigneur qui existait entre eux — entre David et Jonathan, fils de Saül.

Bible de Jérusalem

2 Samuel 21.7  Le roi épargna Meribbaal fils de Jonathan fils de Saül, à cause du serment par Yahvé qui les liait, David et Jonathan fils de Saül.

Bible Annotée

2 Samuel 21.7  Et le roi épargna Méphiboseth, fils de Jonathan, fils de Saül, à cause du serment de l’Éternel qui était entre eux, David et Jonathan, fils de Saül.

John Nelson Darby

2 Samuel 21.7  Et le roi épargna Mephibosheth, fils de Jonathan, fils de Saül, à cause du serment de l’Éternel, qui était entre eux, entre David et Jonathan, fils de Saül.

David Martin

2 Samuel 21.7  Or le Roi épargna Méphiboseth fils de Jonathan, fils de Saül, à cause du serment que David et Jonathan fils de Saül avaient fait entr’eux [au nom] de l’Éternel.

Osterwald

2 Samuel 21.7  Or le roi épargna Méphibosheth, fils de Jonathan, fils de Saül, à cause du serment qu’avaient fait entre eux, devant l’Éternel, David et Jonathan, fils de Saül.

Auguste Crampon

2 Samuel 21.7  Le roi épargna Miphiboseth, fils de Jonathas, fils de Saül, à cause du serment par Yahweh qui était entre eux, entre David et Jonathas, fils de Saül.

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 21.7  Il épargna Miphiboseth, fils de Jonathas, fils de Saül, à cause de l’alliance que Jonathas et lui s’étaient jurée au nom du Seigneur.

André Chouraqui

2 Samuel 21.7  Le roi compatit à Mephiboshèt bèn Iehonatân bèn Shaoul, pour le serment de IHVH-Adonaï qui était entre eux, entre David et Iehonatân, le fils de Shaoul.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Samuel 21.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 21.7  וַיַּחְמֹ֣ל הַמֶּ֔לֶךְ עַל־מְפִי־בֹ֖שֶׁת בֶּן־יְהֹונָתָ֣ן בֶּן־שָׁא֑וּל עַל־שְׁבֻעַ֤ת יְהוָה֙ אֲשֶׁ֣ר בֵּֽינֹתָ֔ם בֵּ֣ין דָּוִ֔ד וּבֵ֖ין יְהֹונָתָ֥ן בֶּן־שָׁאֽוּל׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Samuel 21.7  David spared Jonathan's son Mephibosheth, who was Saul's grandson, because of the oath David and Jonathan had sworn before the LORD.