×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 21.1

2 Samuel 21.1 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Samuel 21.1  Du temps de David, il y eut une famine qui dura trois ans. David chercha la face de l’Éternel, et l’Éternel dit : C’est à cause de Saül et de sa maison sanguinaire, c’est parce qu’il a fait périr les Gabaonites.

Segond dite « à la Colombe »

2 Samuel 21.1  Or, du temps de David, il y eut une famine qui dura trois années de suite. David rechercha la présence de l’Éternel, et l’Éternel dit : C’est à cause de Saül et de sa famille sanguinaire, c’est parce qu’il a fait périr les Gabaonites.

Nouvelle Bible Segond

2 Samuel 21.1  Aux jours de David, il y eut une famine qui dura trois années de suite. David rechercha le SEIGNEUR, et le SEIGNEUR dit : C’est à cause de Saül et de sa maison, qui a versé le sang, parce qu’il a fait mettre à mort les Gabaonites.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 21.1  Du temps de David, il y eut une famine qui dura trois ans. David chercha la face de l’Éternel, et l’Éternel dit : C’est à cause de Saül et de sa maison sanguinaire, c’est parce qu’il a fait périr les Gabaonites.

Segond 21

2 Samuel 21.1  Au cours du règne de David, il y eut une famine qui dura 3 ans. David rechercha l’Éternel et l’Éternel dit : « C’est à cause de Saül et de sa famille sanguinaire, c’est parce qu’il a fait mourir les Gabaonites. »

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 21.1  Pendant le règne de David, une famine sévit pendant trois années. David en demanda avec instances la raison à l’Éternel, et l’Éternel lui répondit : - Cela arrive parce que Saül et sa famille sanguinaire ont fait périr les Gabaonites.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Samuel 21.1  Il y eut une famine au temps de David, trois années consécutives. David sollicita le Seigneur, et le Seigneur dit : « Cela vise Saül et cette maison sanguinaire, parce qu’il a mis à mort les Gabaonites. »

Bible de Jérusalem

2 Samuel 21.1  Au temps de David, il y eut une famine pendant trois ans de suite. David s’enquit auprès de Yahvé, et Yahvé dit : "Il y a du sang sur Saül et sur sa famille, parce qu’il a mis à mort les Gabaonites."

Bible Annotée

2 Samuel 21.1  Et il y eut une famine du temps de David et elle dura trois ans de suite ; et David chercha la face de l’Éternel. Et l’Éternel dit : C’est à cause de Saül et du sang qui reste sur sa maison parce qu’il a fait mourir les Gabaonites.

John Nelson Darby

2 Samuel 21.1  Et il y eut, du temps de David, une famine de trois ans, année après année. Et David rechercha la face de l’Éternel, et l’Éternel dit : C’est à cause de Saül et de sa maison de sang, parce qu’il a fait mourir les Gabaonites.

David Martin

2 Samuel 21.1  Or il y eut du temps de David une famine qui dura trois ans de suite. Et David rechercha la face de l’Éternel ; et l’Éternel lui répondit : C’est à cause de Saül et de sa maison sanguinaire ; parce qu’il a fait mourir les Gabaonites.

Osterwald

2 Samuel 21.1  Il y eut du temps de David une famine qui dura trois ans de suite. Et David chercha la face de l’Éternel ; et l’Éternel dit : C’est à cause de Saül et de sa maison sanguinaire ; parce qu’il a fait mourir les Gabaonites.

Auguste Crampon

2 Samuel 21.1  Au temps de David, il y eut une famine, et elle dura trois ans continus. David consulta la face de Yahweh, et Yahweh dit : « C’est à cause de Saül et de sa maison, parce qu’il y a du sang, parce qu’il a mis à mort des Gabaonites. »

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 21.1  Du temps de David il y eut une famine qui dura trois ans. David consulta l’oracle du Seigneur ; et le Seigneur lui répondit, que cette famine était arrivée à cause de Saül et de sa maison, qui était une maison de sang ; parce qu’il avait tué les Gabaonites.

André Chouraqui

2 Samuel 21.1  Et c’est une famine, aux jours de David, pendant trois ans, année par année. David consulte les faces de IHVH-Adonaï. IHVH-Adonaï lui dit : « Sur Shaoul et sur sa maison il est des sangs, pour avoir mis à mort les Guib’onîm. »

Zadoc Kahn

2 Samuel 21.1  Il y eut une famine du temps de David, durant trois années consécutives. David consulta le Seigneur, qui répondit : “ C’est à cause de Saül, de cette maison de sang, qui a fait périr les Gabaonites. ”

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Samuel 21.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 21.1  וַיְהִ֣י רָעָב֩ בִּימֵ֨י דָוִ֜ד שָׁלֹ֣שׁ שָׁנִ֗ים שָׁנָה֙ אַחֲרֵ֣י שָׁנָ֔ה וַיְבַקֵּ֥שׁ דָּוִ֖ד אֶת־פְּנֵ֣י יְהוָ֑ה ס וַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֗ה אֶל־שָׁאוּל֙ וְאֶל־בֵּ֣ית הַדָּמִ֔ים עַל־אֲשֶׁר־הֵמִ֖ית אֶת־הַגִּבְעֹנִֽים׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Samuel 21.1  There was a famine during David's reign that lasted for three years, so David asked the LORD about it. And the LORD said, "The famine has come because Saul and his family are guilty of murdering the Gibeonites."