×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 2.4

2 Samuel 2.4 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Samuel 2.4  Les hommes de Juda vinrent, et là ils oignirent David pour roi sur la maison de Juda. On informa David que c’étaient les gens de Jabès en Galaad qui avaient enterré Saül.

Segond dite « à la Colombe »

2 Samuel 2.4  Les hommes de Juda vinrent et là ils donnèrent l’onction à David comme roi sur la maison de Juda.
On fit un rapport à David selon lequel les hommes de Yabéch en Galaad avaient enseveli Saül.

Nouvelle Bible Segond

2 Samuel 2.4  Les hommes de Juda vinrent ; là, ils conférèrent l’onction à David pour qu’il soit roi sur la maison de Juda. On dit à David que les hommes de Yabesh de Galaad avaient enseveli Saül.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 2.4  Les hommes de Juda vinrent, et là ils oignirent David pour roi sur la maison de Juda. On informa David que c’étaient les gens de Jabès en Galaad qui avaient enterré Saül.

Segond 21

2 Samuel 2.4  Les hommes de Juda vinrent et c’est là qu’ils consacrèrent par onction David comme roi sur la communauté de Juda. On informa David que c’étaient les habitants de Jabès en Galaad qui avaient enterré Saül.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 2.4  Les dirigeants de la tribu de Juda vinrent à Hébron pour y établir David roi de leur tribu en lui conférant l’onction d’huile. On vint informer David que les hommes de Yabéch en Galaad avaient enterré Saül.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Samuel 2.4  Les gens de Juda vinrent et là ils oignirent David comme roi sur la maison de Juda.
On vint dire à David : « Ce sont les gens de Yavesh-de-Galaad qui ont enterré Saül. »

Bible de Jérusalem

2 Samuel 2.4  Les hommes de Juda vinrent et là, ils oignirent David comme roi sur la maison de Juda. On apprit à David que les habitants de Yabesh de Galaad avaient donné la sépulture à Saül.

Bible Annotée

2 Samuel 2.4  Et les hommes de Juda vinrent et ils oignirent là David pour roi sur la maison de Juda. Et on informa David que c’étaient les hommes de Jabès de Galaad qui avaient enterré Saül.

John Nelson Darby

2 Samuel 2.4  Et les hommes de Juda vinrent et oignirent là David pour roi sur la maison de Juda. Et on rapporta à David, disant : Ce sont les hommes de Jabès de Galaad qui ont enterré Saül.

David Martin

2 Samuel 2.4  Et ceux de Juda vinrent, et oignirent là David pour Roi sur la maison de Juda. Et on fit rapport à David ; en disant : Les hommes de Jabés de Galaad ont enseveli Saül.

Osterwald

2 Samuel 2.4  Et ceux de Juda vinrent, et là ils oignirent David pour roi sur la maison de Juda. Et on rapporta à David que les gens de Jabès de Galaad avaient enseveli Saül.

Auguste Crampon

2 Samuel 2.4  Et les hommes de Juda vinrent, et là ils oignirent David pour roi sur la maison de Juda. On informa David que c’étaient les hommes de Jabès en Galaad qui avaient enterré Saül.

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 2.4  Alors ceux de la tribu de Juda étant venus à Hébron, y sacrèrent David de l’huile sainte , afin qu’il régnât sur la maison de Juda. En même temps on rapporta à David, que ceux de Jabès en Galaad avaient enseveli Saul.

André Chouraqui

2 Samuel 2.4  Les hommes de Iehouda viennent. Ils messient David pour roi de la maison de Iehouda. Ils le rapportent à David pour dire : « Les hommes de Iabéish-Guil’ad ont enseveli Shaoul. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Samuel 2.4  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 2.4  וַיָּבֹ֨אוּ֙ אַנְשֵׁ֣י יְהוּדָ֔ה וַיִּמְשְׁחוּ־שָׁ֧ם אֶת־דָּוִ֛ד לְמֶ֖לֶךְ עַל־בֵּ֣ית יְהוּדָ֑ה וַיַּגִּ֤דוּ לְדָוִד֙ לֵאמֹ֔ר אַנְשֵׁי֙ יָבֵ֣ישׁ גִּלְעָ֔ד אֲשֶׁ֥ר קָבְר֖וּ אֶת־שָׁאֽוּל׃ ס

Versions étrangères

New Living Translation

2 Samuel 2.4  Then Judah's leaders came to David and crowned him king over the tribe of Judah. When David heard that the men of Jabesh-gilead had buried Saul,