Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 2.25

2 Samuel 2.25 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Samuel 2.25 (LSG)Les fils de Benjamin se rallièrent à la suite d’Abner et formèrent un corps, et ils s’arrêtèrent au sommet d’une colline.
2 Samuel 2.25 (NEG)Les fils de Benjamin se rallièrent à la suite d’Abner et formèrent un corps, et ils s’arrêtèrent au sommet d’une colline.
2 Samuel 2.25 (S21)Les Benjaminites se rassemblèrent derrière Abner pour former un seul bloc et ils s’arrêtèrent au sommet d’une colline.
2 Samuel 2.25 (LSGSN)Les fils de Benjamin se rallièrent à la suite d’Abner et formèrent un corps, et ils s’arrêtèrent au sommet d’une colline.

Les Bibles d'étude

2 Samuel 2.25 (BAN)Et les Benjamites se rassemblèrent à la suite d’Abner, et se formèrent en un corps et se postèrent au sommet d’une colline.

Les « autres versions »

2 Samuel 2.25 (SAC)et les enfants de Benjamin se rallièrent auprès d’Abner ; et ayant fait un gros, s’arrêtèrent sur le sommet d’une éminence.
2 Samuel 2.25 (MAR)Et les enfants de Benjamin s’assemblèrent auprès d’Abner, se rangèrent en un bataillon, et se tinrent sur le sommet d’un coteau.
2 Samuel 2.25 (OST)Et les Benjamites se rallièrent auprès d’Abner, et se rangèrent en un bataillon, et se tinrent sur le sommet d’un coteau.
2 Samuel 2.25 (CAH)Les fils de Biniamine se réunirent à la suite d’Abner, formèrent un faisceau, et se placèrent sur le sommet d’un coteau.
2 Samuel 2.25 (GBT)Et les enfants de Benjamin se rallièrent auprès d’Abner ; et, réunis en une seule troupe, ils s’arrêtèrent sur le sommet d’une éminence.
2 Samuel 2.25 (PGR)Et les Benjaminites vinrent se grouper à la suite d’Abner et se formèrent en légion et prirent position au sommet d’un coteau.
2 Samuel 2.25 (LAU)Et les fils de Benjamin se rassemblèrent à la suite d’Abner, et formèrent un corps, et ils s’arrêtèrent sur le sommet d’une colline ;
2 Samuel 2.25 (DBY)Et les fils de Benjamin se rassemblèrent derrière Abner ; et ils formèrent une seule troupe, et se tinrent sur le sommet d’une colline.
2 Samuel 2.25 (TAN)Les Benjamites se groupèrent autour d’Abner, formant ainsi un seul faisceau, et ils s’arrêtèrent au sommet d’une colline.
2 Samuel 2.25 (VIG)Et les fils (enfants) de Benjamin se rallièrent auprès d’Abner ; et, ayant formé une troupe serrée, ils s’arrêtèrent sur le sommet d’une hauteur.
2 Samuel 2.25 (FIL)Et les fils de Benjamin se rallièrent auprès d’Abner; et, ayant formé une troupe serrée, ils s’arrêtèrent sur le sommet d’une hauteur.
2 Samuel 2.25 (CRA)Les fils de Benjamin se rallièrent à la suite d’Abner et, réunis en un seul corps d’armée, ils s’arrêtèrent au sommet d’une colline.
2 Samuel 2.25 (BPC)Les fils de Benjamin se rallièrent à la suite d’Abner et, réunis en un seul corps d’armée, ils s’arrêtèrent au sommet d’une colline.
2 Samuel 2.25 (AMI)Et les enfants de Benjamin se rallièrent auprès d’Abner ; et s’étant groupés, ils s’arrêtèrent sur le sommet d’une éminence.

Langues étrangères

2 Samuel 2.25 (LXX)καὶ συναθροίζονται υἱοὶ Βενιαμιν οἱ ὀπίσω Αβεννηρ καὶ ἐγενήθησαν εἰς συνάντησιν μίαν καὶ ἔστησαν ἐπὶ κεφαλὴν βουνοῦ ἑνός.
2 Samuel 2.25 (VUL)congregatique sunt filii Beniamin ad Abner et conglobati in unum cuneum steterunt in summitate tumuli unius
2 Samuel 2.25 (SWA)Nao wana wa Benyamini wakakusanyika pamoja nyuma ya Abneri, wakawa kikosi kimoja, wakasimama juu ya mlima.
2 Samuel 2.25 (BHS)וַיִּֽתְקַבְּצ֤וּ בְנֵֽי־בִנְיָמִן֙ אַחֲרֵ֣י אַבְנֵ֔ר וַיִּהְי֖וּ לַאֲגֻדָּ֣ה אֶחָ֑ת וַיַּ֣עַמְד֔וּ עַ֥ל רֹאשׁ־גִּבְעָ֖ה אֶחָֽת׃