×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 18.29

2 Samuel 18.29 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Samuel 18.29  Le roi dit : Le jeune Absalom est-il en bonne santé ? Achimaats répondit : J’ai aperçu un grand tumulte au moment où Joab envoya le serviteur du roi et moi ton serviteur ; mais je ne sais ce que c’était.

Segond dite « à la Colombe »

2 Samuel 18.29  Le roi dit : Le jeune Absalom est-il sain et sauf ? Ahimaats répondit : J’ai aperçu un grand tumulte au moment où Joab envoya le serviteur du roi et moi ton serviteur ; mais je ne savais pas ce que c’était.

Nouvelle Bible Segond

2 Samuel 18.29  Le roi demanda : Tout va–t–il bien pour le jeune Absalom ? Ahimaats répondit : J’ai vu une grande agitation au moment où Joab a envoyé le serviteur du roi et moi–même ; mais je n’ai pas su ce que c’était.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 18.29  Le roi dit : Le jeune Absalom est-il en bonne santé ? Achimaats répondit : J’ai aperçu un grand tumulte au moment où Joab envoya le serviteur du roi et moi ton serviteur ; mais je ne sais ce que c’était.

Segond 21

2 Samuel 18.29  Le roi demanda : « Le jeune Absalom va-t-il bien ? » Achimaats répondit : « J’ai aperçu une grande agitation au moment où Joab a envoyé le serviteur du roi et moi ton serviteur, mais je ne sais pas ce que c’était. »

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 18.29  Le roi lui demanda : - Est-ce que le jeune Absalom est sain et sauf ? Ahimaats répondit : - Au moment où Joab m’a envoyé vers toi en même temps qu’un autre serviteur, j’ai vu qu’on s’agitait beaucoup, mais je ne sais pas pourquoi.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Samuel 18.29  Le roi dit : « Tout va bien pour le jeune Absalom ? » Ahimaaç dit : « J’ai vu qu’on s’agitait beaucoup quand Joab a envoyé un serviteur du roi et ton serviteur, mais je ne sais pas pourquoi. »

Bible de Jérusalem

2 Samuel 18.29  Le roi demanda : "En va-t-il bien pour le jeune Absalom ?" Et Ahimaaç répondit : "J’ai vu un grand tumulte au moment où Joab, serviteur du roi, envoyait ton serviteur, mais je ne sais pas ce que c’était."

Bible Annotée

2 Samuel 18.29  Et le roi dit : Tout va-t-il bien pour le jeune homme, pour Absalom ? Et Ahimaats dit : J’ai vu une grande foule lorsque Joab envoyait le serviteur du roi et ton serviteur ; mais je ne sais ce que c’était.

John Nelson Darby

2 Samuel 18.29  Et le roi dit : Y a-t-il paix pour le jeune homme Absalom ? Et Akhimaats dit : J’ai vu un grand tumulte lorsque Joab envoya le serviteur du roi et ton serviteur, et je ne sais ce qu’il y avait.

David Martin

2 Samuel 18.29  Et le Roi dit : Le jeune homme Absalom se porte-t-il bien ? Et Ahimahats [lui] répondit : J’ai vu s’élever un grand tumulte lorsque Joab envoyait le serviteur du Roi, et [moi] ton serviteur ; je ne sais pas exactement ce que c’était.

Osterwald

2 Samuel 18.29  Mais le roi dit : Le jeune homme, Absalom, se porte-t-il bien ? Achimaats répondit : J’ai vu s’élever un grand tumulte, lorsque Joab envoyait le serviteur du roi et moi, ton serviteur ; mais je ne sais ce que c’était.

Auguste Crampon

2 Samuel 18.29  Le roi dit : « Tout va-t-il bien pour le jeune homme, pour Absalom ? » Achimaas répondit : « J’ai aperçu une grande foule au moment où Joab envoyait le serviteur du roi et moi, ton serviteur, et j’ignore ce que c’était. »

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 18.29  Le roi lui dit : Mon fils Absalom est-il en vie ? Achimaas lui répondit : Lorsque Joab, votre serviteur, m’a envoyé vers vous, j’ai vu s’élever un grand tumulte : c’est tout ce que je sais.

André Chouraqui

2 Samuel 18.29  Le roi dit : « Paix à l’adolescent, à Abshalôm ? Ahima’as dit :  »J’ai vu une grande foule, quand le serviteur du roi, Ioab, envoyait ton serviteur ; mais je ne sais pas ce qu’il en est. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Samuel 18.29  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 18.29  וַיֹּ֣אמֶר הַמֶּ֔לֶךְ שָׁלֹ֥ום לַנַּ֖עַר לְאַבְשָׁלֹ֑ום וַיֹּ֣אמֶר אֲחִימַ֡עַץ רָאִיתִי֩ הֶהָמֹ֨ון הַגָּדֹ֜ול לִ֠שְׁלֹחַ אֶת־עֶ֨בֶד הַמֶּ֤לֶךְ יֹואָב֙ וְאֶת־עַבְדֶּ֔ךָ וְלֹ֥א יָדַ֖עְתִּי מָֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Samuel 18.29  "What about young Absalom?" the king demanded. "Is he all right?" Ahimaaz replied, "When Joab told me to come, there was a lot of commotion. But I didn't know what was happening."