×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 18.21

2 Samuel 18.21 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Samuel 18.21  Et Joab dit à Cuschi : Va, et annonce au roi ce que tu as vu. Cuschi se prosterna devant Joab, et courut.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 18.21  Et Joab dit à Cuschi : Va, et annonce au roi ce que tu as vu. Cuschi se prosterna devant Joab, et courut.

Segond 21

2 Samuel 18.21  Puis Joab dit à un Éthiopien : « Va rapporter au roi ce que tu as vu. » L’Éthiopien se prosterna devant Joab et partit en courant.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 18.21  Joab dit à un Éthiopien : - Va raconter au roi ce que tu as vu. L’homme s’inclina devant Joab et partit en courant.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Samuel 18.21  Et Joab dit à un Nubien : « Va informer le roi de ce que tu as vu. » Le Nubien se prosterna devant Joab et partit en courant.

Bible de Jérusalem

2 Samuel 18.21  Et Joab dit au Kushite : "Va rapporter au roi tout ce que tu as vu." Le Kushite se prosterna devant Joab et partit en courant.

Bible Annotée

2 Samuel 18.21  Et Joab dit au Cuschite : Va rapporter au roi ce que tu as vu. Et le Cuschite se prosterna devant Joab et courut.

John Nelson Darby

2 Samuel 18.21  Et Joab dit au Cushite : Va, rapporte au roi ce que tu as vu. Et le Cushite se prosterna devant Joab, et courut.

David Martin

2 Samuel 18.21  Et Joab dit à Cusi : Va, [et] rapporte au Roi ce que tu as vu. Cusi se prosterna devant Joab, puis il se mit à courir.

Osterwald

2 Samuel 18.21  Joab dit donc à Cushi : Va, et rapporte au roi ce que tu as vu. Cushi se prosterna devant Joab, puis il se mit à courir.

Auguste Crampon

2 Samuel 18.21  Et Joab dit à un Couschite : « Va, et annonce au roi ce que tu as vu. » Le Couschite se prosterna devant Joab et courut.

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 18.21  Joab dit donc à Chusi : Allez-vous-en, vous, et annoncez au roi ce que vous avez vu. Chusi lui fit une profonde révérence, et se mit à courir.

André Chouraqui

2 Samuel 18.21  Ioab dit à un Koushi : « Va. Rapporte au roi ce que tu as vu. » Le Koushi se prosterne devant Ioab et court.

Zadoc Kahn

2 Samuel 18.21  Va, dit Joab à Kouchi, annonce au roi ce que tu as vu. ” Kouchi se prosterna devant Joab, puis se mit à courir.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Samuel 18.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 18.21  וַיֹּ֤אמֶר יֹואָב֙ לַכּוּשִׁ֔י לֵ֛ךְ הַגֵּ֥ד לַמֶּ֖לֶךְ אֲשֶׁ֣ר רָאִ֑יתָה וַיִּשְׁתַּ֧חוּ כוּשִׁ֛י לְיֹואָ֖ב וַיָּרֹֽץ׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Samuel 18.21  Then Joab said to a man from Cush, "Go tell the king what you have seen." The man bowed and ran off.