Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 17.4

2 Samuel 17.4 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Cet avis plut à Absalom, et à tous les anciens d’Israël.
MARCet avis fut trouvé bon par Absalom, et par tous les Anciens d’Israël.
OSTCet avis fut approuvé par Absalom et par tous les anciens d’Israël.
CAHCet avis plut aux yeux d’Abschalôme et aux yeux de tous les anciens d’Israel.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt la proposition plut à Absalom et à tous les Anciens d’Israël.
LAUEt la parole fut agréable{Héb. fut droite.} aux yeux d’Absalom et aux yeux de tous les anciens d’Israël.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt la parole fut bonne aux yeux d’Absalom et aux yeux de tous les anciens d’Israël.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt cette parole plut à Absalom et à tous les Anciens d’Israël.
ZAKLa chose plut à Absalon et à tous les anciens d’Israël.
VIGCet avis plut à Absalom, et à tous les anciens d’Israël.
FILCet avis plut à Absalom, et à tous les anciens d’Israël.
LSGCette parole plut à Absalom et à tous les anciens d’Israël.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRACe discours plut à Absalom et à tous les anciens d’Israël.
BPCCe discours plut à Absalom et à tous les anciens d’Israël.
JERLa proposition plut à Absalom et à tous les anciens d’Israël.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGCette parole plut à Absalom et à tous les anciens d’Israël.
CHULa parole est droite aux yeux d’Abshalôm et aux yeux de tous les anciens d’Israël.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLa chose parut bonne aux yeux d’Absalom et aux yeux de tous les anciens d’Israël.
S21Cette parole plut à Absalom et à tous les anciens d’Israël.
KJFCet avis fut approuvé par Absalom et par tous les anciens d’Israël.
LXXκαὶ εὐθὴς ὁ λόγος ἐν ὀφθαλμοῖς Αβεσσαλωμ καὶ ἐν ὀφθαλμοῖς πάντων τῶν πρεσβυτέρων Ισραηλ.
VULplacuitque sermo eius Absalom et cunctis maioribus natu Israhel
BHSוַיִּישַׁ֥ר הַדָּבָ֖ר בְּעֵינֵ֣י אַבְשָׁלֹ֑ם וּבְעֵינֵ֖י כָּל־זִקְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ ס
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !