2 Samuel 17.27 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Samuel 17.27 (LSG) | Lorsque David fut arrivé à Mahanaïm, Schobi, fils de Nachasch, de Rabba des fils d’Ammon, Makir, fils d’Ammiel, de Lodebar, et Barzillaï, le Galaadite, de Roguelim, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Samuel 17.27 (NEG) | Lorsque David fut arrivé à Mahanaïm, Schobi, fils de Nachasch, de Rabba des fils d’Ammon, Makir, fils d’Ammiel, de Lodebar, et Barzillaï, le Galaadite, de Roguelim, |
Segond 21 (2007) | 2 Samuel 17.27 (S21) | Lorsque David fut arrivé à Mahanaïm, Shobi, fils de Nachash, originaire de Rabba, la capitale des Ammonites, ainsi que Makir, fils d’Ammiel, originaire de Lodebar, et Barzillaï le Galaadite, originaire de Roguelim, |
Louis Segond + Strong | 2 Samuel 17.27 (LSGSN) | Lorsque David fut arrivé à Mahanaïm, Schobi, fils de Nachasch, de Rabba des fils d’Ammon, Makir, fils d’Ammiel, de Lodebar, et Barzillaï, le Galaadite, de Roguelim, |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Samuel 17.27 (BAN) | Et comme David arrivait à Mahanaïm, Sobi, fils de Nahas, de Rabba, des fils d’Ammon, et Makir, fils d’Ammiel, de Lodébar, et Barzillaï, le Galaadite, de Roguélim, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Samuel 17.27 (SAC) | David étant venu au camp, Sobi, fils de Naas de Rabbath, ville des Ammonites, Machir, fils d’Ammihel de Lodabar, et Berzellaï de Rogelim en Galaad, |
David Martin (1744) | 2 Samuel 17.27 (MAR) | Or il arriva qu’aussitôt que David fut arrivé à Mahanajim, Sobi fils de Nahas de Rabba, [laquelle avait été] aux enfants de Hammon, et Makir fils de Hammiel de Lodebar, et Barzillaï Galaadite de Roguelim, |
Ostervald (1811) | 2 Samuel 17.27 (OST) | Et lorsque David fut arrivé à Mahanaïm, Shobi, fils de Nachash, qui était de Rabba des enfants d’Ammon, et Makir, fils d’Ammiel de Lodébar, et Barzillaï, Galaadite, de Roguélim, |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Samuel 17.27 (CAH) | Ce fut quand David arriva à Ma’hanaïme, que Schobi, fils de Na’hasch de Rabba, des fils d’Ammône, et Machir, fils d’Amiel, de Lodebar, et Barzilaï le Guiladite, de Roguelime, (apportèrent): |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Samuel 17.27 (GBT) | David étant venu au camp, Sobi, fils de Naas, de Rabbath, ville des Ammonites, Machir, fils d’Ammihel, de Lodabar, et Berzellaï, de Rogélim, en Galaad, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Samuel 17.27 (PGR) | Et lorsque David fut arrivé à Mahanaïm, Sobi, fils de Nahas, de Rabba des Ammonites, et Machir, fils d’Ammiel, de Lodebar, et Barzillaï, le Galaadite, de Roglim, |
Lausanne (1872) | 2 Samuel 17.27 (LAU) | Et dès que David fut arrivé à Mahanaïm, Schobi, fils de Nakhasch, de Rabba des fils d’Ammon, et Makir, fils d’Ammiel, de Lodebar, et Barzillaï, le Galaadite, de Roguelim, |
Darby (1885) | 2 Samuel 17.27 (DBY) | Et comme David arrivait à Mahanaïm, Shobi, fils de Nakhash, de Rabba des fils d’Ammon, et Makir, fils d’Ammiel, de Lodebar, et Barzillaï, le Gaaladite, de Roguelim, |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Samuel 17.27 (TAN) | Or, lorsque David arriva à Mahanaïm, Chobi, fils de Nahach, venu de Rabba des Ammonites, Makhir, fils d’Ammiel, de Lo-Debar, et Barzitlaï le Galaadite, de Roghelim, |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Samuel 17.27 (VIG) | David étant venu au camp, Sobi, fils de Naas, de Rabbath, ville des Ammonites, Machir, fils d’Ammihel, de Lodabar, (et) Berzellaï, de Rogelim en Galaad, |
Fillion (1904) | 2 Samuel 17.27 (FIL) | David étant venu au camp, Sobi, fils de Naas, de Rabbath, ville des Ammonites, Machir, fils d’Ammihel, de Lodabar, Berzellaï, de Rogelim en Galaad, |
Auguste Crampon (1923) | 2 Samuel 17.27 (CRA) | Lorsque David fut arrivé à Mahanaïm, Sobi, fils de Naas, de Rabba des fils d’Ammon, Machir, fils d’Ammiel de Lodabar, et Berzellaï, le Galaadite, de Rogelim, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Samuel 17.27 (BPC) | Quand David fut arrivé à Mahanaïm, Sobi, fils de Naas, de Rabba des Ammonites, Machir, fils d’Ammiel, de Lodabar, et Berzellaï le Galaadite, de Rogelim, |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Samuel 17.27 (AMI) | David étant venu à Mahanaïm, Sobi, fils de Naas, de Rabah, ville des Ammonites, Machir, fils d’Ammiel, de Lodabar, et Berzellaï, de Rogelim, en Galaad, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Samuel 17.27 (LXX) | καὶ ἐγένετο ἡνίκα ἦλθεν Δαυιδ εἰς Μαναϊμ Ουεσβι υἱὸς Ναας ἐκ Ραββαθ υἱῶν Αμμων καὶ Μαχιρ υἱὸς Αμιηλ ἐκ Λωδαβαρ καὶ Βερζελλι ὁ Γαλααδίτης ἐκ Ρωγελλιμ. |
Vulgate (1592) | 2 Samuel 17.27 (VUL) | cumque venisset David in Castra Sobi filius Naas de Rabbath filiorum Ammon et Machir filius Ammihel de Lodabar et Berzellai Galaadites de Rogelim |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Samuel 17.27 (SWA) | Ikawa, Daudi alipofika Mahanaimu, Shobi, mwana wa Nahashi wa Raba, wa wana wa Amoni, na Makiri, mwana wa Amieli wa Lo-debari, na Barzilai, Mgileadi wa Rogelimu, |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Samuel 17.27 (BHS) | וַיְהִ֕י כְּבֹ֥וא דָוִ֖ד מַחֲנָ֑יְמָה וְשֹׁבִ֨י בֶן־נָחָ֜שׁ מֵרַבַּ֣ת בְּנֵֽי־עַמֹּ֗ון וּמָכִ֤יר בֶּן־עַמִּיאֵל֙ מִלֹּ֣א דְבָ֔ר וּבַרְזִלַּ֥י הַגִּלְעָדִ֖י מֵרֹגְלִֽים׃ |