×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 16.7

2 Samuel 16.7 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Samuel 16.7  Schimeï parlait ainsi en le maudissant : Va-t’en, va-t’en, homme de sang, méchant homme !

Segond dite « à la Colombe »

2 Samuel 16.7  Chimeï parlait ainsi en le maudissant : Dehors, dehors, criminel, vaurien

Nouvelle Bible Segond

2 Samuel 16.7  Shiméi parlait ainsi en le maudissant : Dehors, dehors, sanguinaire, homme sans morale !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 16.7  Schimeï parlait ainsi en le maudissant : Va-t’en, va-t’en, homme de sang, méchant homme !

Segond 21

2 Samuel 16.7  Voici ce que disait Shimeï en le maudissant : « Va-t’en, va-t’en, homme sanguinaire, vaurien !

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 16.7  Chimeï criait en le maudissant : - Va-t’en, va-t’en, assassin, vaurien !

Traduction œcuménique de la Bible

2 Samuel 16.7  Voici ce que disait Shiméï dans ses malédictions : « Va-t’en, va-t’en, vaurien sanguinaire !

Bible de Jérusalem

2 Samuel 16.7  Voici ce que Shiméï disait en le maudissant : "Va-t’en, va-t’en, homme de sang, vaurien !

Bible Annotée

2 Samuel 16.7  Et Siméi parlait ainsi en le maudissant : Va-t’en, va-t’en, homme de sang, scélérat !

John Nelson Darby

2 Samuel 16.7  Et Shimhi disait ainsi en maudissant : Sors, sors, homme de sang, et homme de Bélial !

David Martin

2 Samuel 16.7  Or Simhi parlait ainsi en le maudissant : Sors, sors, homme de sang, et méchant homme.

Osterwald

2 Samuel 16.7  Et Shimeï parlait ainsi en le maudissant : Sors, sors, homme de sang, méchant homme !

Auguste Crampon

2 Samuel 16.7  Séméï parlait ainsi en le maudissant : « Va-t’en, va-t’en, homme de sang, homme de Bélial !

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 16.7  Et il maudissait le roi en ces termes : Sors, sors, homme de sang, homme de Bélial.

André Chouraqui

2 Samuel 16.7  Shim’i disait ainsi en maudissant : « Sors, sors, homme de sang, homme de Belia’al !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Samuel 16.7  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 16.7  וְכֹֽה־אָמַ֥ר שִׁמְעִ֖י בְּקַֽלְלֹ֑ו צֵ֥א צֵ֛א אִ֥ישׁ הַדָּמִ֖ים וְאִ֥ישׁ הַבְּלִיָּֽעַל׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Samuel 16.7  "Get out of here, you murderer, you scoundrel!" he shouted at David.