×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 16.6

2 Samuel 16.6 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Samuel 16.6  et il jeta des pierres à David et à tous les serviteurs du roi David, tandis que tout le peuple et tous les hommes vaillants étaient à la droite et à la gauche du roi.

Segond dite « à la Colombe »

2 Samuel 16.6  Il jeta des pierres à David et à tous les serviteurs du roi David, tandis que tout le peuple et tous les hommes vaillants étaient à la droite et à la gauche de celui-ci.

Nouvelle Bible Segond

2 Samuel 16.6  Il jeta des pierres sur David et sur tous les gens du roi David, tandis que tout le peuple et tous les guerriers étaient à la droite et à la gauche de celui–ci.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 16.6  et il jeta des pierres à David et à tous les serviteurs du roi David, tandis que tout le peuple et tous les hommes vaillants étaient à la droite et à la gauche du roi.

Segond 21

2 Samuel 16.6  et il jeta des pierres au roi David ainsi qu’à tous ses serviteurs, alors même que tout le peuple et tous les hommes vaillants se tenaient à la droite et à la gauche du roi.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 16.6  et lançait des pierres sur lui et tous ses hauts fonctionnaires, malgré la foule et les soldats qui entouraient le roi à sa droite et à sa gauche.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Samuel 16.6  Il jetait des pierres à David et à tous les serviteurs du roi, et pourtant, tout le peuple et tous les braves étaient à droite et à gauche de David.

Bible de Jérusalem

2 Samuel 16.6  Il lançait des pierres à David et à tous les officiers du roi David, et pourtant toute l’armée et tous les preux encadraient le roi à droite et à gauche.

Bible Annotée

2 Samuel 16.6  et il jetait des pierres à David et à tous les serviteurs du roi David, et toute la troupe et tous les hommes vaillants étaient à sa droite et à sa gauche.

John Nelson Darby

2 Samuel 16.6  et lança des pierres contre David et contre tous les serviteurs du roi David ; et tout le peuple et tous les hommes forts étaient à sa droite et à sa gauche.

David Martin

2 Samuel 16.6  Et jetait des pierres contre David, et contre tous les serviteurs du Roi David, et tout le peuple, et tous les hommes forts étaient à la droite et à la gauche du Roi.

Osterwald

2 Samuel 16.6  Et il jeta des pierres contre David et contre tous les serviteurs du roi David, et contre tout le peuple, et tous les hommes vaillants, à sa droite et à sa gauche.

Auguste Crampon

2 Samuel 16.6  et il jetait des pierres à David et à tous les serviteurs du roi David, tandis que tout le peuple et tous les hommes vaillants étaient à sa droite et à sa gauche.

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 16.6  lui jetait des pierres et à tous ses gens, pendant que tout le peuple et tous les hommes de guerre marchaient à droite et à gauche, à côté du roi.

André Chouraqui

2 Samuel 16.6  Il lapide, avec des pierres, David et tous les serviteurs du roi. David, tout le peuple et tous les héros étaient à sa droite et à sa gauche.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Samuel 16.6  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 16.6  וַיְסַקֵּ֤ל בָּֽאֲבָנִים֙ אֶת־דָּוִ֔ד וְאֶת־כָּל־עַבְדֵ֖י הַמֶּ֣לֶךְ דָּוִ֑ד וְכָל־הָעָם֙ וְכָל־הַגִּבֹּרִ֔ים מִימִינֹ֖ו וּמִשְּׂמֹאלֹֽו׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Samuel 16.6  He threw stones at the king and the king's officers and all the mighty warriors who surrounded them.