×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 16.17

2 Samuel 16.17 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Samuel 16.17  Et Absalom dit à Huschaï : Voilà donc l’attachement que tu as pour ton ami ! Pourquoi n’es-tu pas allé avec ton ami ?

Segond dite « à la Colombe »

2 Samuel 16.17  Et Absalom dit à Houchaï : Voilà donc la loyauté que tu as pour ton ami ! Pourquoi n’es-tu pas allé avec ton ami

Nouvelle Bible Segond

2 Samuel 16.17  Et Absalom dit à Houshaï : C’est là toute la fidélité que tu montres envers ton ami ! Pourquoi n’es–tu donc pas allé avec ton ami ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 16.17  Et Absalom dit à Huschaï : Voilà donc l’attachement que tu as pour ton ami ! Pourquoi n’es-tu pas allé avec ton ami ?

Segond 21

2 Samuel 16.17  Absalom lui dit : « Voilà donc l’attachement que tu as pour ton ami ! Pourquoi n’as-tu pas accompagné ton ami ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 16.17  Absalom lui dit : - C’est là toute l’affection que tu as pour ton ami ? Pourquoi n’es-tu pas allé avec lui ?

Traduction œcuménique de la Bible

2 Samuel 16.17  Absalom dit à Houshaï : « Est-ce là ta fidélité à l’égard de ton ami ? Pourquoi n’es-tu pas parti avec ton ami ? »

Bible de Jérusalem

2 Samuel 16.17  Et Absalom dit à Hushaï : "C’est toute l’affection que tu as pour ton ami ? Pourquoi n’es-tu pas parti avec ton ami ?"

Bible Annotée

2 Samuel 16.17  Et Absalom dit à Chusaï : C’est donc là l’attachement que tu as pour ton ami ! Pourquoi n’es-tu pas allé avec ton ami ?

John Nelson Darby

2 Samuel 16.17  Et Absalom dit à Hushaï : Est-ce là ta bonté pour ton ami ? Pourquoi n’es-tu pas allé avec ton ami ?

David Martin

2 Samuel 16.17  Et Absalom dit à Cusaï : Est-ce donc là l’affection que tu as pour ton intime ami ? pourquoi n’es-tu point allé avec ton intime ami ?

Osterwald

2 Samuel 16.17  Et Absalom dit à Cushaï : Est-ce donc là l’affection que tu as pour ton ami ? Pourquoi n’es-tu point allé avec ton ami ?

Auguste Crampon

2 Samuel 16.17  Absalom dit à Chusaï : « Voilà donc ton attachement pour ton ami ! Pourquoi n’es-tu pas allé avec ton ami ? »

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 16.17  Absalom lui répondit : Est-ce donc là la reconnaissance que vous avez pour votre ami ? D’où vient que vous n’êtes pas allé avec votre ami ?

André Chouraqui

2 Samuel 16.17  Abshalôm dit à Houshaï : « Est-ce là ta faveur pour ton compagnon ! Pourquoi n’es-tu pas allé avec ton compagnon ?

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Samuel 16.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 16.17  וַיֹּ֤אמֶר אַבְשָׁלֹום֙ אֶל־חוּשַׁ֔י זֶ֥ה חַסְדְּךָ֖ אֶת־רֵעֶ֑ךָ לָ֥מָּה לֹֽא־הָלַ֖כְתָּ אֶת־רֵעֶֽךָ׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Samuel 16.17  "Is this the way you treat your friend David?" Absalom asked him. "Why aren't you with him?"