Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 15.15

2 Samuel 15.15 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Les officiers du roi lui dirent : Nous exécuterons toujours de tout notre cœur tout ce qu’il vous plaira de nous commander.
MAREt les serviteurs du Roi répondirent au Roi : Tes serviteurs sont prêts à faire tout ce que le Roi notre Seigneur trouvera bon.
OSTEt les serviteurs du roi répondirent au roi : Tes serviteurs sont prêts à faire tout ce que le roi, notre seigneur, trouvera bon.
CAHLes serviteurs du roi dirent au roi : A tout ce que mon seigneur le roi choisira, voici, tes serviteurs (sont prêts).
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt les serviteurs du Roi dirent au Roi : Tes serviteurs sont pour tout parti que le Seigneur Roi choisira.
LAUEt les esclaves du roi dirent au roi : Selon tout ce que choisira mon seigneur le roi, voici tes esclaves.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt les serviteurs du roi dirent au roi : Selon tout ce que choisira le roi, notre seigneur, voici tes serviteurs.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt les serviteurs du roi dirent au roi : Quelque parti que prenne mon seigneur le roi, voici tes serviteurs !
ZAKLes serviteurs du roi lui répondirent : « Quoi que décide mon seigneur le roi, tes serviteurs sont prêts. »
VIGLes serviteurs (officiers) du roi lui dirent : Nous exécuterons de grand cœur tout ce que notre seigneur le roi nous commandera.
FILLes serviteurs du roi lui dirent : Nous exécuterons de grand coeur tout ce que notre seigneur le roi nous commandera.
LSGLes serviteurs du roi lui dirent : Tes serviteurs feront tout ce que voudra mon seigneur le roi.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRALes serviteurs du roi lui dirent : « Quelque parti que prenne mon seigneur le roi, voici tes serviteurs. »
BPCLes serviteurs du roi lui dirent : “Quelque parti que choisisse mon seigneur le roi, voici tes serviteurs !”
JERLes officiers du roi lui répondirent : "Quelque choix que fasse Monseigneur le roi, nous sommes à ton service."
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGLes serviteurs du roi lui dirent: Tes serviteurs feront tout ce que voudra mon seigneur le roi.
CHULes serviteurs du roi disent au roi : « En tout ce que choisira mon Adôn le roi, voici tes serviteurs. »
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLes serviteurs du roi lui dirent: “Quelle que soit la décision de mon seigneur le roi, nous sommes tes serviteurs.”
S21Les serviteurs du roi lui dirent : « Nous ferons tout ce que mon seigneur le roi voudra, nous sommes tes serviteurs. »
KJFEt les serviteurs du roi répondirent au roi: Tes serviteurs sont prêts à faire tout ce que le roi, notre seigneur, trouvera bon.
LXXκαὶ εἶπον οἱ παῖδες τοῦ βασιλέως πρὸς τὸν βασιλέα κατὰ πάντα ὅσα αἱρεῖται ὁ κύριος ἡμῶν ὁ βασιλεύς ἰδοὺ οἱ παῖδές σου.
VULdixeruntque servi regis ad eum omnia quaecumque praeceperit dominus noster rex libenter exsequimur servi tui
BHSוַיֹּאמְר֥וּ עַבְדֵֽי־הַמֶּ֖לֶךְ אֶל־הַמֶּ֑לֶךְ כְּכֹ֧ל אֲשֶׁר־יִבְחַ֛ר אֲדֹנִ֥י הַמֶּ֖לֶךְ הִנֵּ֥ה עֲבָדֶֽיךָ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !