2 Samuel 15.15 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | 2 Samuel 15.15 | Les officiers du roi lui dirent : Nous exécuterons toujours de tout notre cœur tout ce qu’il vous plaira de nous commander. |
David Martin - 1744 - MAR | 2 Samuel 15.15 | Et les serviteurs du Roi répondirent au Roi : Tes serviteurs sont prêts à faire tout ce que le Roi notre Seigneur trouvera bon. |
Ostervald - 1811 - OST | 2 Samuel 15.15 | Et les serviteurs du roi répondirent au roi : Tes serviteurs sont prêts à faire tout ce que le roi, notre seigneur, trouvera bon. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | 2 Samuel 15.15 | Les serviteurs du roi dirent au roi : A tout ce que mon seigneur le roi choisira, voici, tes serviteurs (sont prêts). |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | 2 Samuel 15.15 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | 2 Samuel 15.15 | Et les serviteurs du Roi dirent au Roi : Tes serviteurs sont pour tout parti que le Seigneur Roi choisira. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | 2 Samuel 15.15 | Et les esclaves du roi dirent au roi : Selon tout ce que choisira mon seigneur le roi, voici tes esclaves. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | 2 Samuel 15.15 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | 2 Samuel 15.15 | Et les serviteurs du roi dirent au roi : Selon tout ce que choisira le roi, notre seigneur, voici tes serviteurs. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | 2 Samuel 15.15 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | 2 Samuel 15.15 | Et les serviteurs du roi dirent au roi : Quelque parti que prenne mon seigneur le roi, voici tes serviteurs ! |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | 2 Samuel 15.15 | Les serviteurs du roi lui répondirent : « Quoi que décide mon seigneur le roi, tes serviteurs sont prêts. » |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | 2 Samuel 15.15 | Les serviteurs (officiers) du roi lui dirent : Nous exécuterons de grand cœur tout ce que notre seigneur le roi nous commandera. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | 2 Samuel 15.15 | Les serviteurs du roi lui dirent : Nous exécuterons de grand coeur tout ce que notre seigneur le roi nous commandera. |
Louis Segond - 1910 - LSG | 2 Samuel 15.15 | Les serviteurs du roi lui dirent : Tes serviteurs feront tout ce que voudra mon seigneur le roi. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | 2 Samuel 15.15 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | 2 Samuel 15.15 | Les serviteurs du roi lui dirent : « Quelque parti que prenne mon seigneur le roi, voici tes serviteurs. » |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | 2 Samuel 15.15 | Les serviteurs du roi lui dirent : “Quelque parti que choisisse mon seigneur le roi, voici tes serviteurs !” |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | 2 Samuel 15.15 | Les officiers du roi lui répondirent : "Quelque choix que fasse Monseigneur le roi, nous sommes à ton service." |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | 2 Samuel 15.15 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | 2 Samuel 15.15 | Les serviteurs du roi lui dirent: Tes serviteurs feront tout ce que voudra mon seigneur le roi. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | 2 Samuel 15.15 | Les serviteurs du roi disent au roi : « En tout ce que choisira mon Adôn le roi, voici tes serviteurs. » |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | 2 Samuel 15.15 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | 2 Samuel 15.15 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | 2 Samuel 15.15 | Les serviteurs du roi lui dirent: “Quelle que soit la décision de mon seigneur le roi, nous sommes tes serviteurs.” |
Segond 21 - 2007 - S21 | 2 Samuel 15.15 | Les serviteurs du roi lui dirent : « Nous ferons tout ce que mon seigneur le roi voudra, nous sommes tes serviteurs. » |
King James en Français - 2016 - KJF | 2 Samuel 15.15 | Et les serviteurs du roi répondirent au roi: Tes serviteurs sont prêts à faire tout ce que le roi, notre seigneur, trouvera bon. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | 2 Samuel 15.15 | καὶ εἶπον οἱ παῖδες τοῦ βασιλέως πρὸς τὸν βασιλέα κατὰ πάντα ὅσα αἱρεῖται ὁ κύριος ἡμῶν ὁ βασιλεύς ἰδοὺ οἱ παῖδές σου. |
La Vulgate - 1454 - VUL | 2 Samuel 15.15 | dixeruntque servi regis ad eum omnia quaecumque praeceperit dominus noster rex libenter exsequimur servi tui |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | 2 Samuel 15.15 | וַיֹּאמְר֥וּ עַבְדֵֽי־הַמֶּ֖לֶךְ אֶל־הַמֶּ֑לֶךְ כְּכֹ֧ל אֲשֶׁר־יִבְחַ֛ר אֲדֹנִ֥י הַמֶּ֖לֶךְ הִנֵּ֥ה עֲבָדֶֽיךָ׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | 2 Samuel 15.15 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |