×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 13.32

2 Samuel 13.32 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Samuel 13.32  Jonadab, fils de Schimea, frère de David, prit la parole et dit : Que mon seigneur ne pense point que tous les jeunes gens, fils du roi, ont été tués, car Amnon seul est mort ; et c’est l’effet d’une résolution d’Absalom, depuis le jour où Amnon a déshonoré Tamar, sa sœur.

Segond dite « à la Colombe »

2 Samuel 13.32  Yonadab, fils de Chimea, frère de David, prit la parole et dit : Que mon seigneur ne dise pas qu’on a fait mourir tous les jeunes gens, fils du roi, car Amnon seul est mort ; et c’est l’effet d’une décision d’Absalom, depuis le jour où Amnon a fait violence à sa sœur Tamar.

Nouvelle Bible Segond

2 Samuel 13.32  Jonadab, fils de Shiméa, frère de David, dit : Ne dis pas, mon seigneur, qu’on a mis à mort tous les fils du roi : Amnon seul est mort. Cela, Absalom l’avait résolu depuis le jour où Amnon a abusé de sa sœur Tamar.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 13.32  Jonadab, fils de Schimea, frère de David, prit la parole et dit : Que mon seigneur ne pense point que tous les jeunes gens, fils du roi, ont été tués, car Amnon seul est mort ; et c’est l’effet d’une résolution d’Absalom, depuis le jour où Amnon a déshonoré Tamar, sa sœur.

Segond 21

2 Samuel 13.32  Jonadab, fils de Shimea, le frère de David, prit la parole. Il dit : « Que mon seigneur ne pense pas que ce sont tous les jeunes gens, tous les fils du roi, qu’on a fait mourir. En effet, seul Amnon est mort. Absalom avait pris cette décision le jour où Amnon avait violé sa sœur Tamar.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 13.32  À ce moment-là, Yonadab, fils de Chimea, le frère de David, prit la parole et déclara : - Que mon seigneur ne pense pas que tous les fils du roi ont été tués ; Amnôn seul est mort. Depuis le jour où il a violé sa sœur Tamar, Absalom parlait de le tuer.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Samuel 13.32  Yonadav, fils de Shiméa, frère de David, prit la parole et dit : « Que mon seigneur ne dise pas qu’on a fait mourir tous les jeunes gens, les fils du roi. Non, Amnon seul est mort. Au dire d’Absalom, la chose était décidée depuis le viol de sa sœur Tamar.

Bible de Jérusalem

2 Samuel 13.32  Mais Yonadab, le fils de Shiméa, frère de David, prit ainsi la parole : "Que Monseigneur ne dise pas qu’on a fait périr tous les jeunes gens, les fils du roi, car seul Amnon est mort : Absalom s’était promis cela depuis le jour où Amnon avait outragé sa sœur Tamar.

Bible Annotée

2 Samuel 13.32  Et Jonadab, fils de Siméa, frère de David, prit la parole et dit : Que mon seigneur ne pense point que tous les jeunes gens, fils du roi, ont été tués ; Amnon seul est mort ; car c’était une chose arrêtée chez Absalom, depuis le jour où il a fait violence à Thamar, sa sœur.

John Nelson Darby

2 Samuel 13.32  Et Jonadab, fils de Shimha, frère de David, prit le parole et dit : Que mon seigneur ne pense pas qu’on ait tué tous les jeunes hommes, fils du roi, car Amnon seul est mort ; car cela a eu lieu par l’ordre d’Absalom qu’il avait arrêté dès le jour qu’ Amnon humilia Tamar, sa sœur.

David Martin

2 Samuel 13.32  Et Jonadab fils de Simha, frère de David, prit la parole, et dit : Que mon Seigneur ne dise point qu’on a tué tous les jeunes hommes fils du Roi, car Amnon seul est mort ; parce que ce qu’Absalom s’était proposé dès le jour qu’Amnon viola Tamar sa sœur, a été exécuté selon son commandement.

Osterwald

2 Samuel 13.32  Et Jonadab, fils de Shimea, frère de David, prit la parole et dit : Que mon seigneur ne dise point qu’on a tué tous les jeunes gens, fils du roi ; car Amnon seul est mort ; et c’était là le dessein d’Absalom depuis le jour où Amnon outragea Tamar sa sœur.

Auguste Crampon

2 Samuel 13.32  Jonadab, fils de Semmaa, frère de David, prit la parole et dit : « Que mon seigneur ne dise point qu’on a tué tous les jeunes gens, fils du roi ; Amnon seul est mort. C’est une chose qui était sur les lèvres d’Absalom depuis le jour où Amnon a déshonoré Thamar, sa sœur.

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 13.32  Alors Jonadab, fils de Semmaa, frère de David, prenant la parole, dit au roi : Que le roi, mon seigneur, ne s’imagine pas que tous les enfants du roi aient été tués. Amnon seul est mort ; parce qu’Absalom avait résolu de le perdre, depuis le jour qu’il avait fait violence à sa sœur Thamar.

André Chouraqui

2 Samuel 13.32  Yehonadab bèn Shim’a, le frère de David, répond et dit : « Que mon Adôn ne dise pas : ‹ Ils ont mit à mort tous les adolescents, les fils du roi !’ Oui, seul Amnôn est mort. Oui, c’était dans la bouche d’Abshalôm, du jour où il avait violenté Tamar, sa sœur.

Zadoc Kahn

2 Samuel 13.32  Mais Jonadab, fils de Chimea, le frère de David, prit la parole et lui dit : “ Ne dis pas, seigneur, qu’on a fait mourir tous les jeunes princes ! Amnon seul est mort, la chose ayant été résolue par la volonté d’Absalon depuis le jour où avait été violée Thamar, sa soeur.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Samuel 13.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 13.32  וַיַּ֡עַן יֹונָדָ֣ב׀ בֶּן־שִׁמְעָ֨ה אֲחִֽי־דָוִ֜ד וַיֹּ֗אמֶר אַל־יֹאמַ֤ר אֲדֹנִי֙ אֵ֣ת כָּל־הַנְּעָרִ֤ים בְּנֵֽי־הַמֶּ֨לֶךְ֙ הֵמִ֔יתוּ כִּֽי־אַמְנֹ֥ון לְבַדֹּ֖ו מֵ֑ת כִּֽי־עַל־פִּ֤י אַבְשָׁלֹום֙ הָיְתָ֣ה שׂוּמָ֔ה מִיֹּום֙ עַנֹּתֹ֔ו אֵ֖ת תָּמָ֥ר אֲחֹתֹֽו׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Samuel 13.32  But just then Jonadab, the son of David's brother Shimea, arrived and said, "No, not all your sons have been killed! It was only Amnon! Absalom has been plotting this ever since Amnon raped his sister Tamar.