×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 11.16

2 Samuel 11.16 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Samuel 11.16  Joab, en assiégeant la ville, plaça Urie à l’endroit qu’il savait défendu par de vaillants soldats.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 11.16  Joab, en assiégeant la ville, plaça Urie à l’endroit qu’il savait défendu par de vaillants soldats.

Segond 21

2 Samuel 11.16  Au cours du siège de la ville, Joab plaça Urie à un endroit qu’il savait défendu par de vaillants soldats.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 11.16  Comme Joab faisait le siège de la ville, il plaça Urie à l’endroit qu’il savait gardé par des soldats ennemis très valeureux.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Samuel 11.16  Joab, qui surveillait la ville, plaça donc Urie à l’endroit où il savait qu’il y avait des hommes valeureux.

Bible de Jérusalem

2 Samuel 11.16  Joab, qui bloquait la ville, plaça Urie à l’endroit où il savait que se trouvaient de vaillants guerriers.

Bible Annotée

2 Samuel 11.16  Et comme Joab faisait le siège de la ville, il plaça Urie à l’endroit où il savait qu’il y avait des hommes vaillants.

John Nelson Darby

2 Samuel 11.16  Et il arriva que, comme Joab surveillait la ville, il plaça Urie à l’endroit où il savait qu’étaient de vaillants hommes.

David Martin

2 Samuel 11.16  Après donc que Joab eut considéré la ville, il mit Urie à l’endroit où il savait que seraient les plus vaillants hommes.

Osterwald

2 Samuel 11.16  Joab, ayant donc considéré la ville, plaça Urie à l’endroit où il savait que seraient les plus vaillants hommes.

Auguste Crampon

2 Samuel 11.16  Joab, qui faisait le siège de la ville, plaça Urie à l’endroit où il savait que se trouvaient les hommes les plus vaillants.

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 11.16  Joab continuant donc le siège de la ville, mit Urie vis-à-vis le lieu où il savait qu’étaient les meilleures troupes des ennemis .

André Chouraqui

2 Samuel 11.16  Et c’est quand Ioab garde la ville, il donne Ouryah au lieu, là où il savait qu’étaient des hommes de valeur.

Zadoc Kahn

2 Samuel 11.16  Or, comme Joab observait la ville, il plaça Urie à l’endroit où il savait que se trouvaient les plus braves.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Samuel 11.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 11.16  וַיְהִ֕י בִּשְׁמֹ֥ור יֹואָ֖ב אֶל־הָעִ֑יר וַיִּתֵּן֙ אֶת־א֣וּרִיָּ֔ה אֶל־הַמָּקֹום֙ אֲשֶׁ֣ר יָדַ֔ע כִּ֥י אַנְשֵׁי־חַ֖יִל שָֽׁם׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Samuel 11.16  So Joab assigned Uriah to a spot close to the city wall where he knew the enemy's strongest men were fighting.