×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 11.10

2 Samuel 11.10 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Samuel 11.10  On en informa David, et on lui dit : Urie n’est pas descendu dans sa maison. Et David dit à Urie : N’arrives-tu pas de voyage ? Pourquoi n’es-tu pas descendu dans ta maison ?

Segond dite « à la Colombe »

2 Samuel 11.10  On le rapporta à David en lui disant : Urie n’est pas descendu dans sa maison. Alors David dit à Urie : N’arrives-tu pas de voyage ? Pourquoi n’es-tu pas descendu dans ta maison

Nouvelle Bible Segond

2 Samuel 11.10  On vint dire à David : Urie n’est pas descendu chez lui. Alors David dit à Urie : N’arrives–tu pas de voyage ? Pourquoi n’es–tu pas descendu chez toi ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 11.10  On en informa David, et on lui dit : Urie n’est pas descendu dans sa maison. Et David dit à Urie : N’arrives-tu pas de voyage ? Pourquoi n’es-tu pas descendu dans ta maison ?

Segond 21

2 Samuel 11.10  On en informa David en lui disant : « Urie n’est pas descendu chez lui. » David dit à Urie : « N’arrives-tu pas de voyage ? Pourquoi n’es-tu pas descendu chez toi ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Samuel 11.10  On vint dire à David qu’Urie n’était pas rentré chez lui. Le roi le fit appeler et lui demanda : - Voyons, tu reviens après une longue absence, pourquoi n’es-tu pas rentré chez toi ?

Traduction œcuménique de la Bible

2 Samuel 11.10  On vint dire à David : « Urie n’est pas descendu chez lui. » David dit à Urie : « N’arrives-tu pas de voyage ? Pourquoi n’es-tu pas descendu chez toi ? »

Bible de Jérusalem

2 Samuel 11.10  On en informa David : "Urie, lui dit-on, n’est pas descendu à sa maison." David demanda à Urie : "N’arrives-tu pas de voyage ? Pourquoi n’es-tu pas descendu à ta maison ?"

Bible Annotée

2 Samuel 11.10  Et on en informa David et on lui dit : Urie n’est pas descendu dans sa maison. Et David dit à Urie : N’arrives-tu pas de voyage ? Pourquoi n’es-tu pas descendu dans ta maison ?

John Nelson Darby

2 Samuel 11.10  Et on le rapporta à David, disant : Urie n’est pas descendu dans sa maison. Et David dit à Urie : Ne viens-tu pas de voyage ? Pourquoi n’es-tu pas descendu dans ta maison ?

David Martin

2 Samuel 11.10  Et on le rapporta à David, et on lui dit : Urie n’est point descendu en sa maison. Et David dit à Urie : Ne viens-tu pas de voyage ? Pourquoi n’es-tu pas descendu en ta maison ?

Osterwald

2 Samuel 11.10  Et on le rapporta à David, et on lui dit : Urie n’est pas descendu dans sa maison. Et David dit à Urie : Ne viens-tu pas de voyage ? Pourquoi n’es-tu pas descendu dans ta maison ?

Auguste Crampon

2 Samuel 11.10  On en informa David, en disant : « Urie n’est pas descendu dans sa maison. » Et David dit à Urie : « N’arrives-tu pas de voyage ? Pourquoi n’es-tu pas descendu dans ta maison ? »

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 11.10  David en ayant été averti, dit à Urie : D’où vient que revenant d’un voyage, vous n’êtes pas allé chez vous ?

André Chouraqui

2 Samuel 11.10  Ils le rapportent à David pour dire : « Ouryah n’est pas descendu dans sa maison. » David dit à Ouryah : « Ne viens-tu pas de la route, toi ? Pourquoi ne descends-tu pas dans ta maison ?

Zadoc Kahn

2 Samuel 11.10  On apprit à David qu’Urie n’était pas rentré chez lui ; et David dit à Urie : “ Eh quoi ! tu reviens de voyage, pourquoi donc n’es-tu pas descendu dans ta demeure ”

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Samuel 11.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 11.10  וַיַּגִּ֤דוּ לְדָוִד֙ לֵאמֹ֔ר לֹֽא־יָרַ֥ד אוּרִיָּ֖ה אֶל־בֵּיתֹ֑ו וַיֹּ֨אמֶר דָּוִ֜ד אֶל־אוּרִיָּ֗ה הֲלֹ֤וא מִדֶּ֨רֶךְ֙ אַתָּ֣ה בָ֔א מַדּ֖וּעַ לֹֽא־יָרַ֥דְתָּ אֶל־בֵּיתֶֽךָ׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Samuel 11.10  When David heard what Uriah had done, he summoned him and asked, "What's the matter with you? Why didn't you go home last night after being away for so long?"