Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 10.14

2 Samuel 10.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Samuel 10.14 (LSG)Et quand les fils d’Ammon virent que les Syriens avaient pris la fuite, ils s’enfuirent aussi devant Abischaï et rentrèrent dans la ville. Joab s’éloigna des fils d’Ammon et revint à Jérusalem.
2 Samuel 10.14 (NEG)Et quand les fils d’Ammon virent que les Syriens avaient pris la fuite, ils s’enfuirent aussi devant Abischaï et rentrèrent dans la ville. Joab s’éloigna des fils d’Ammon et revint à Jérusalem.
2 Samuel 10.14 (S21)Quand les Ammonites virent que les Syriens s’étaient enfuis, ils prirent eux aussi la fuite devant Abishaï et rentrèrent dans la ville. Joab s’éloigna des Ammonites et revint à Jérusalem.
2 Samuel 10.14 (LSGSN)Et quand les fils d’Ammon virent que les Syriens avaient pris la fuite , ils s’enfuirent aussi devant Abischaï et rentrèrent dans la ville. Joab s’éloigna des fils d’Ammon et revint à Jérusalem.

Les Bibles d'étude

2 Samuel 10.14 (BAN)Et quand les fils d’Ammon virent que les Syriens s’étaient enfuis, ils prirent aussi la fuite devant Abisaï et rentrèrent dans la ville. Et Joab s’en retourna de l’expédition contre les fils d’Ammon et rentra à Jérusalem.

Les « autres versions »

2 Samuel 10.14 (SAC)Les Ammonites voyant la fuite des Syriens, s’enfuirent aussi eux-mêmes devant Abisaï, et se retirèrent dans la ville. Joab après avoir battu les Ammonites, s’en retourna, et revint à Jérusalem.
2 Samuel 10.14 (MAR)Et les enfants de Hammon voyant que les Syriens avaient pris la fuite, s’enfuirent aussi de devant Abisaï, et entrèrent dans la ville ; et Joab s’en retourna [de la guerre contre] les enfants de Hammon, et vint à Jérusalem.
2 Samuel 10.14 (OST)Et les enfants d’Ammon, voyant que les Syriens avaient pris la fuite, s’enfuirent aussi devant Abishaï, et rentrèrent dans la ville. Et Joab s’en retourna de la poursuite des enfants d’Ammon, et vint à Jérusalem.
2 Samuel 10.14 (CAH)Les enfants d’Ammône voyant qu’Arame avait pris la fuite, prirent (aussi) la fuite devant Abischaï, et vinrent à la ville. Ioab revint (de la poursuite) des enfants d’Ammône, et rentra à Ierouschalaïme.
2 Samuel 10.14 (GBT)Les enfants d’Ammon, voyant cette déroute, s’enfuirent également devant Abisaï, et rentrèrent dans la ville. Joab, de son côté, après avoir battu les Ammonites, revint à Jérusalem.
2 Samuel 10.14 (PGR)Et les Ammonites voyant les Syriens en fuite, prirent eux-mêmes la fuite devant Abisaï et rentrèrent dans la ville. Et Joab revint de chez les Ammonites et rentra dans Jérusalem.
2 Samuel 10.14 (LAU)Et les fils d’Ammon voyant qu’Aram s’était enfui, s’enfuirent devant Abisçaï et rentrèrent dans la ville. Et Joab revint de [la guerre] contre les fils d’Ammon, et rentra à Jérusalem.
2 Samuel 10.14 (DBY)Et quand les fils d’Ammon virent que les Syriens s’étaient enfuis, ils s’enfuirent devant Abishaï, et rentrèrent dans la ville. Et Joab s’en retourna d’auprès des fils d’Ammon, et vint à Jérusalem.
2 Samuel 10.14 (TAN)Les Ammonites, voyant les Syriens fuir, lâchèrent pied devant Misai et rentrèrent dans la ville ; alors Joab cessa de poursuivre les Ammonites et revint à Jérusalem.
2 Samuel 10.14 (VIG)Les Ammonites (enfants d’Ammon) voyant la fuite des Syriens, s’enfuirent aussi eux-mêmes devant Abisaï, et se retirèrent dans la ville. Et Joab, après avoir battu les Ammonites, s’en retourna, et revint à Jérusalem.
2 Samuel 10.14 (FIL)Les Ammonites vooyant la fuite des Syriens, s’enfuirent aussi eux-mêmes devant Abisaï, et se retirèrent dans la ville. Et Joab, après avoir battu les Ammonites, s’en retourna, et revint à Jérusalem.
2 Samuel 10.14 (CRA)Les fils d’Ammon, voyant que les Syriens avaient pris la fuite, s’enfuirent aussi devant Abisaï, et rentrèrent dans la ville. Et Joab s’en retourna de la guerre contre les fils d’Ammon et rentra dans Jérusalem.
2 Samuel 10.14 (BPC)Les Ammonites, voyant les Syriens fuir, s’enfuirent devant Abisaï et rentrèrent dans la ville. Joab s’en retourna de chez les Ammonites et revint à Jérusalem.
2 Samuel 10.14 (AMI)Les Ammonites, voyant la fuite des Syriens, s’enfuirent aussi eux-mêmes devant Abisaï, et se retirèrent dans la ville. Joab, après avoir battu les Ammonites, s’en retourna, et revint à Jérusalem.

Langues étrangères

2 Samuel 10.14 (LXX)καὶ οἱ υἱοὶ Αμμων εἶδαν ὅτι ἔφυγεν Συρία καὶ ἔφυγαν ἀπὸ προσώπου Αβεσσα καὶ εἰσῆλθαν εἰς τὴν πόλιν καὶ ἀνέστρεψεν Ιωαβ ἀπὸ τῶν υἱῶν Αμμων καὶ παρεγένοντο εἰς Ιερουσαλημ.
2 Samuel 10.14 (VUL)filii autem Ammon videntes quod fugissent Syri fugerunt et ipsi a facie Abisai et ingressi sunt civitatem reversusque est Ioab a filiis Ammon et venit Hierusalem
2 Samuel 10.14 (SWA)Na wana wa Amoni walipoona ya kwamba Washami wamekimbia, wakakimbia nao mbele ya Abishai, wakaingia mjini. Ndipo Yoabu akarudi kutoka kwa wana wa Amoni, akaja Yerusalemu.
2 Samuel 10.14 (BHS)וּבְנֵ֨י עַמֹּ֤ון רָאוּ֙ כִּי־נָ֣ס אֲרָ֔ם וַיָּנֻ֨סוּ֙ מִפְּנֵ֣י אֲבִישַׁ֔י וַיָּבֹ֖אוּ הָעִ֑יר וַיָּ֣שָׁב יֹואָ֗ב מֵעַל֙ בְּנֵ֣י עַמֹּ֔ון וַיָּבֹ֖א יְרוּשָׁלִָֽם׃