×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 1.11

2 Samuel 1.11 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG2 Samuel 1.11Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC 2 Samuel 1.11Alors David prit ses vêtements et les déchira, et tous ceux qui étaient auprès de lui firent la même chose.
David Martin - 1744 - MAR2 Samuel 1.11Alors David prit ses vêtements, et les déchira ; et tous les hommes qui étaient avec lui en firent de même.
Ostervald - 1811 - OST2 Samuel 1.11Alors David prit ses vêtements, et les déchira ; et tous les hommes qui étaient avec lui firent de même.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH2 Samuel 1.11David saisit ses vêtements, et les déchira, et les hommes qui (étaient) avec lui (le firent) aussi.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM2 Samuel 1.11Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR2 Samuel 1.11Alors David saisit ses habits et les déchira, et tous les hommes de son entourage en firent autant.
Bible de Lausanne - 1872 - LAU2 Samuel 1.11Et David saisit ses vêtements et les déchira, et tous les gens qui étaient avec lui [firent] de même ;
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT2 Samuel 1.11Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBY2 Samuel 1.11Alors David saisit ses vêtements et les déchira ; et tous les hommes qui étaient avec lui firent de même ;
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA2 Samuel 1.11Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BAN2 Samuel 1.11Et David saisit ses vêtements et les déchira, et tous les hommes qui étaient avec lui firent de même.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK2 Samuel 1.11Alors David saisit ses vêtements et les déchira, et ainsi firent tous ceux qui étaient avec lui.
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG2 Samuel 1.11Alors (Mais) David saisit ses vêtements et les déchira, et tous ceux qui étaient auprès de lui l’imitèrent.[1.11 Déchirer ses vêtements était une marque de deuil commune aux anciens peuples.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL2 Samuel 1.11Alors David saisit ses vêtements et les déchira, et tous ceux qui étaient auprès de lui l’imitèrent.
Louis Segond - 1910 - LSG2 Samuel 1.11David saisit ses vêtements et les déchira, et tous les hommes qui étaient auprès de lui firent de même.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN2 Samuel 1.11Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA2 Samuel 1.11David saisit ses vêtements et les déchira, et tous les hommes qui étaient auprès de lui firent de même.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC2 Samuel 1.11Alors David saisit ses vêtements et les déchira, et ainsi firent tous les hommes qui étaient avec lui.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI2 Samuel 1.11Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG2 Samuel 1.11David saisit ses vêtements et les déchira, et tous les hommes qui étaient auprès de lui firent de même.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU2 Samuel 1.11David saisit ses habits et les déchire, comme aussi tous les hommes qui sont avec lui.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC2 Samuel 1.11Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE2 Samuel 1.11Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDP2 Samuel 1.11David déchira ses habits, et tous les hommes qui étaient avec lui firent de même.
Segond 21 - 2007 - S212 Samuel 1.11David attrapa ses habits et les déchira, et tous les hommes qui étaient auprès de lui firent de même.
King James en Français - 2016 - KJF2 Samuel 1.11Alors David prit ses vêtements, et les déchira; et tous les hommes qui étaient avec lui firent de même.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX2 Samuel 1.11καὶ ἐκράτησεν Δαυιδ τῶν ἱματίων αὐτοῦ καὶ διέρρηξεν αὐτά καὶ πάντες οἱ ἄνδρες οἱ μετ’ αὐτοῦ διέρρηξαν τὰ ἱμάτια αὐτῶν.
La Vulgate - 1454 - VUL2 Samuel 1.11adprehendens autem David vestimenta sua scidit omnesque viri qui erant cum eo
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS2 Samuel 1.11וַיַּחֲזֵ֥ק דָּוִ֛ד בִּבְגָדָ֖יו וַיִּקְרָעֵ֑ם וְגַ֥ם כָּל־הָאֲנָשִׁ֖ים אֲשֶׁ֥ר אִתֹּֽו׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT2 Samuel 1.11Ce verset n’existe pas dans cette traduction !