×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 9.29

Genèse 9.29 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 Genèse 9.29Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 Genèse 9.29Et tout le temps de sa vie ayant été de neuf cent cinquante ans, il mourut.
David Martin - 1744Genèse 9.29Tout le temps donc que Noé vécut, fut neuf cent cinquante ans ; puis il mourut.
Ostervald - 1811Genèse 9.29Tout le temps que Noé vécut fut donc de neuf cent cinquante ans ; puis il mourut.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831Genèse 9.29Noah, après avoir vécu, en tout, neuf cent cinquante ans, mourut.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846Genèse 9.29Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869Genèse 9.29et la totalité des jours de Noé fut neuf cent cinquante ans, puis il mourut.
Lausanne - 1872Genèse 9.29Tous les jours de Noé furent de neuf cent cinquante ans ; et il mourut.
Nouveau Testament Oltramare - 1874Genèse 9.29Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885Genèse 9.29Et tous les jours de Noé furent neuf cent cinquante ans ; et il mourut.
Nouveau Testament Stapfer - 1889Genèse 9.29Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899Genèse 9.29Et tous les jours de Noé furent neuf cent cinquante ans, et il mourut.
Glaire et Vigouroux - 1902 Genèse 9.29Et tout le temps de sa vie ayant été de neuf cent cinquante ans, il mourut.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 Genèse 9.29Et tout le temps de sa vie ayant été de neuf cent cinquante ans, il mourut.
Louis Segond - 1910Genèse 9.29Tous les jours de Noé furent de neuf cent cinquante ans ; puis il mourut.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 Genèse 9.29Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Auguste Crampon - 1923 Genèse 9.29Tous les jours de Noé furent de neuf cent cinquante ans, et il mourut.
Bible Pirot-Clamer - 1949 Genèse 9.29Tous les jours de Noé furent de neuf cent cinquante ans, et il mourut.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 Genèse 9.29Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible André Chouraqui - 1985 Genèse 9.29Et ce sont tous les jours de Noah, neuf cent cinquante ans. Et il meurt.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 Genèse 9.29Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 Genèse 9.29Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979Genèse 9.29Tous les jours de Noé furent de neuf cent cinquante ans ; puis il mourut.
Bible des Peuples - 1998 Genèse 9.29La vie de Noé atteignit 950 ans au total, après quoi il mourut.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 Genèse 9.29Toute la vie de Noé avait été de neuf cent cinquante ans lorsqu’il mourut.
Segond 21 - 2007Genèse 9.29Il vécut en tout 950 ans, puis il mourut.
King James en Français - 2016 Genèse 9.29Et tous les jours de Noé furent de neuf cent cinquante ans; et il mourut.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ Genèse 9.29καὶ ἐγένοντο πᾶσαι αἱ ἡμέραι Νωε ἐννακόσια πεντήκοντα ἔτη καὶ ἀπέθανεν.
La Vulgate - 1454 Genèse 9.29et impleti sunt omnes dies eius nongentorum quinquaginta annorum et mortuus est
Ancien testament hébreu - BHS (Biblia Hebraica Stuttgartensia) - 1967 Genèse 9.29וַיִּֽהְיוּ֙ כָּל־יְמֵי־נֹ֔חַ תְּשַׁ֤ע מֵאֹות֙ שָׁנָ֔ה וַחֲמִשִּׁ֖ים שָׁנָ֑ה וַיָּמֹֽת׃ פ
Nouveau testament grec SBL - 2010 Genèse 9.29Ce verset n’existe pas dans cette traduction !