×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 9.14

Genèse 9.14 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 Genèse 9.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 Genèse 9.14Et lorsque j’aurai couvert le ciel de nuages, mon arc paraîtra dans les nuées ;
David Martin - 1744Genèse 9.14Et quand il arrivera que j’aurai couvert la terre de nuées, l’arc paraîtra dans la nuée.
Ostervald - 1811Genèse 9.14Et il arrivera que, lorsque j’amasserai des nuées sur la terre, et que l’arc paraîtra dans les nuées,
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831Genèse 9.14Il adviendra qu’en formant un nuage au-dessus de la terre, l’arc étant apparent dans le nuage ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846Genèse 9.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869Genèse 9.14Et lorsque je ferai surgir les nuées sur la terre, et que mon arc apparaîtra dans la nuée,
Lausanne - 1872Genèse 9.14Et il arrivera, lorsque j’amoncellerai les nuages sur la terre, que l’arc apparaîtra dans les nuages ;
Nouveau Testament Oltramare - 1874Genèse 9.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885Genèse 9.14et il arrivera que quand je ferai venir des nuages sur la terre, alors l’arc apparaîtra dans la nuée,
Nouveau Testament Stapfer - 1889Genèse 9.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899Genèse 9.14Il arrivera que quand j’amoncellerai des nuées sur la terre, l’arc apparaîtra dans la nuée ;
Glaire et Vigouroux - 1902 Genèse 9.14Et lorsque j’aurai couvert le ciel de nuages, mon arc paraîtra dans les nuées (nues) ;[9.14 Voir à la fin du volume la note 7 sur l’arc-en-ciel.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 Genèse 9.14Et lorsque J’aurai couvert le ciel de nuages, Mon arc paraîtra dans les nuées;
Louis Segond - 1910Genèse 9.14Quand j’aurai rassemblé des nuages au-dessus de la terre, l’arc paraîtra dans la nue ;
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 Genèse 9.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Auguste Crampon - 1923 Genèse 9.14Quand j’assemblerai des nuées au-dessus de la terre, l’arc apparaîtra dans la nue,
Bible Pirot-Clamer - 1949 Genèse 9.14Et quand j’assemblerai des nuées sur la terre - et que l’arc apparaîtra dans la nuée.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 Genèse 9.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible André Chouraqui - 1985 Genèse 9.14et c’est quand je ferai nuer la nuée sur la terre et que l’arc se verra dans la nuée,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 Genèse 9.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 Genèse 9.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979Genèse 9.14Quand j’aurai rassemblé des nuages au-dessus de la terre, l’arc paraîtra dans la nue ;
Bible des Peuples - 1998 Genèse 9.14Lorsque je couvrirai la terre de nuages, l’arc apparaîtra dans le ciel.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 Genèse 9.14A l’avenir, lorsque j’amoncellerai des nuages sur la terre et que l’arc apparaîtra dans la nue,
Segond 21 - 2007Genèse 9.14Quand j’aurai rassemblé des nuages au-dessus de la terre, l’arc apparaîtra parmi les nuages
King James en Français - 2016 Genèse 9.14Et il arrivera que lorsque je ferai venir un nuage sur la terre, que l’arc paraîtra dans le nuage,
La Septante - 270 avant Jésus-Christ Genèse 9.14καὶ ἔσται ἐν τῷ συννεφεῖν με νεφέλας ἐπὶ τὴν γῆν ὀφθήσεται τὸ τόξον μου ἐν τῇ νεφέλῃ.
La Vulgate - 1454 Genèse 9.14cumque obduxero nubibus caelum apparebit arcus meus in nubibus
Ancien testament hébreu - BHS (Biblia Hebraica Stuttgartensia) - 1967 Genèse 9.14וְהָיָ֕ה בְּעַֽנְנִ֥י עָנָ֖ן עַל־הָאָ֑רֶץ וְנִרְאֲתָ֥ה הַקֶּ֖שֶׁת בֶּעָנָֽן׃
Nouveau testament grec SBL - 2010 Genèse 9.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !