Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 9.14

Genèse 9.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 9.14 (LSG)Quand j’aurai rassemblé des nuages au-dessus de la terre, l’arc paraîtra dans la nue ;
Genèse 9.14 (NEG)Quand j’aurai rassemblé des nuages au-dessus de la terre, l’arc paraîtra dans la nue ;
Genèse 9.14 (S21)Quand j’aurai rassemblé des nuages au-dessus de la terre, l’arc apparaîtra parmi les nuages
Genèse 9.14 (LSGSN)Quand j’aurai rassemblé des nuages au-dessus de la terre, l’arc paraîtra dans la nue ;

Les Bibles d'étude

Genèse 9.14 (BAN)Il arrivera que quand j’amoncellerai des nuées sur la terre, l’arc apparaîtra dans la nuée ;

Les « autres versions »

Genèse 9.14 (SAC)Et lorsque j’aurai couvert le ciel de nuages, mon arc paraîtra dans les nuées ;
Genèse 9.14 (MAR)Et quand il arrivera que j’aurai couvert la terre de nuées, l’arc paraîtra dans la nuée.
Genèse 9.14 (OST)Et il arrivera que, lorsque j’amasserai des nuées sur la terre, et que l’arc paraîtra dans les nuées,
Genèse 9.14 (CAH)Il adviendra qu’en formant un nuage au-dessus de la terre, l’arc étant apparent dans le nuage ;
Genèse 9.14 (GBT)Et lorsque j’aurai couvert le ciel de nuages, mon arc paraîtra dans les nuées ;
Genèse 9.14 (PGR)Et lorsque je ferai surgir les nuées sur la terre, et que mon arc apparaîtra dans la nuée,
Genèse 9.14 (LAU)Et il arrivera, lorsque j’amoncellerai les nuages sur la terre, que l’arc apparaîtra dans les nuages ;
Genèse 9.14 (DBY)et il arrivera que quand je ferai venir des nuages sur la terre, alors l’arc apparaîtra dans la nuée,
Genèse 9.14 (TAN)A l’avenir, lorsque j’amoncellerai des nuages sur la terre et que l’arc apparaîtra dans la nue,
Genèse 9.14 (VIG)Et lorsque j’aurai couvert le ciel de nuages, mon arc paraîtra dans les nuées (nues) ;
Genèse 9.14 (FIL)Et lorsque J’aurai couvert le ciel de nuages, Mon arc paraîtra dans les nuées;
Genèse 9.14 (CRA)Quand j’assemblerai des nuées au-dessus de la terre, l’arc apparaîtra dans la nue,
Genèse 9.14 (BPC)Et quand j’assemblerai des nuées sur la terre - et que l’arc apparaîtra dans la nuée.
Genèse 9.14 (AMI)Et lorsque j’aurai couvert le ciel de nuages, mon arc paraîtra dans les nuées ;

Langues étrangères

Genèse 9.14 (LXX)καὶ ἔσται ἐν τῷ συννεφεῖν με νεφέλας ἐπὶ τὴν γῆν ὀφθήσεται τὸ τόξον μου ἐν τῇ νεφέλῃ.
Genèse 9.14 (VUL)cumque obduxero nubibus caelum apparebit arcus meus in nubibus
Genèse 9.14 (SWA)Hata itakuwa nikitanda mawingu juu ya nchi, upinde utaonekana winguni,
Genèse 9.14 (BHS)וְהָיָ֕ה בְּעַֽנְנִ֥י עָנָ֖ן עַל־הָאָ֑רֶץ וְנִרְאֲתָ֥ה הַקֶּ֖שֶׁת בֶּעָנָֽן׃