×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 9.1

Genèse 9.1 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 Genèse 9.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 Genèse 9.1Alors Dieu bénit Noé et ses enfants, et il leur dit : Croissez et multipliez-vous, et remplissez la terre.
David Martin - 1744Genèse 9.1Et Dieu bénit Noé, et ses fils, et leur dit : Foisonnez, et multipliez, et remplissez la terre.
Ostervald - 1811Genèse 9.1Et Dieu bénit Noé, et ses fils, et leur dit : Croissez et multipliez, et remplissez la terre ;
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831Genèse 9.1Dieu bénit Noah et ses fils et leur dit : soyez féconds, multipliez-vous et remplissez la terre.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846Genèse 9.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869Genèse 9.1Alors Dieu bénit Noé et ses fils, et leur dit : Soyez féconds et vous multipliez et remplissez la terre.
Lausanne - 1872Genèse 9.1Et Dieu bénit Noé et ses fils, et leur dit : Fructifiez et multipliez, et remplissez la terre.
Nouveau Testament Oltramare - 1874Genèse 9.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885Genèse 9.1Et Dieu bénit Noé et ses fils, et leur dit : Fructifiez et multipliez et remplissez la terre.
Nouveau Testament Stapfer - 1889Genèse 9.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899Genèse 9.1Et Dieu bénit Noé et ses fils, et leur dit : Fructifiez, multipliez-vous et remplissez la terre.
Glaire et Vigouroux - 1902 Genèse 9.1Alors Dieu bénit Noé et ses enfants, et il leur dit : Croissez et multipliez-vous, et remplissez la terre.[9.1 Voir Genèse, 1, vv. 22, 28 ; 8, 17.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 Genèse 9.1Alors Dieu bénit Noé et ses enfants, et Il leur dit: Croissez et multipliez-vous, et remplissez la terre.
Louis Segond - 1910Genèse 9.1Dieu bénit Noé et ses fils, et leur dit : Soyez féconds, multipliez, et remplissez la terre.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 Genèse 9.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Auguste Crampon - 1923 Genèse 9.1Dieu bénit Noé et ses fils et leur dit : " Soyez féconds, multipliez et remplissez la terre.
Bible Pirot-Clamer - 1949 Genèse 9.1Dieu bénit Noé et ses fils, et leur dit : Soyez féconds, devenez nombreux et remplissez la terre.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 Genèse 9.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible André Chouraqui - 1985 Genèse 9.1Elohîms bénit Noah et ses fils. Il leur dit : « Fructifiez, multipliez et remplissez la terre.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 Genèse 9.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 Genèse 9.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979Genèse 9.1Dieu bénit Noé et ses fils, et leur dit : Soyez féconds, multipliez, et remplissez la terre.
Bible des Peuples - 1998 Genèse 9.1Dieu bénit Noé et ses fils, il leur dit: “Soyez féconds et nombreux, remplissez la terre.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 Genèse 9.1Dieu bénit Noé et ses fils, en leur disant : Croissez et multipliez, et remplissez la terre.
Segond 21 - 2007Genèse 9.1Dieu bénit Noé et ses fils. Il leur dit : « Reproduisez-vous, devenez nombreux et remplissez la terre.
King James en Français - 2016 Genèse 9.1Et Dieu bénit Noé et ses fils, et leur dit : fructifiez et multipliez, et remplissez la terre de nouveau.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ Genèse 9.1καὶ ηὐλόγησεν ὁ θεὸς τὸν Νωε καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ καὶ εἶπεν αὐτοῖς αὐξάνεσθε καὶ πληθύνεσθε καὶ πληρώσατε τὴν γῆν καὶ κατακυριεύσατε αὐτῆς.
La Vulgate - 1454 Genèse 9.1benedixitque Deus Noe et filiis eius et dixit ad eos crescite et multiplicamini et implete terram
Ancien testament hébreu - BHS (Biblia Hebraica Stuttgartensia) - 1967 Genèse 9.1וַיְבָ֣רֶךְ אֱלֹהִ֔ים אֶת־נֹ֖חַ וְאֶת־בָּנָ֑יו וַיֹּ֧אמֶר לָהֶ֛ם פְּר֥וּ וּרְב֖וּ וּמִלְא֥וּ אֶת־הָאָֽרֶץ׃
Nouveau testament grec SBL - 2010 Genèse 9.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !