×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 8.6

Genèse 8.6 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Genèse 8.6  Au bout de quarante jours, Noé ouvrit la fenêtre qu’il avait faite à l’arche.

Segond dite « à la Colombe »

Genèse 8.6  Au bout de quarante jours, Noé ouvrit la fenêtre qu’il avait faite à l’arche.

Nouvelle Bible Segond

Genèse 8.6  Au bout de quarante jours, Noé ouvrit la fenêtre qu’il avait faite à l’arche.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 8.6  Au bout de quarante jours, Noé ouvrit la fenêtre qu’il avait faite à l’arche.

Segond 21

Genèse 8.6  Au bout de 40 jours, Noé ouvrit la fenêtre qu’il avait faite à l’arche.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 8.6  Quarante jours après, Noé ouvrit la fenêtre qu’il avait ménagée dans le bateau

Traduction œcuménique de la Bible

Genèse 8.6  Or au bout de quarante jours, Noé ouvrit la fenêtre de l’arche qu’il avait faite.

Bible de Jérusalem

Genèse 8.6  Au bout de quarante jours, Noé ouvrit la fenêtre qu’il avait faite à l’arche

Bible Annotée

Genèse 8.6  Et il arriva qu’au bout de quarante jours, Noé ouvrit la fenêtre de l’arche, qu’il avait faite,

John Nelson Darby

Genèse 8.6  Et il arriva, au bout de quarante jours, que Noé ouvrit la fenêtre de l’arche qu’il avait faite ;

David Martin

Genèse 8.6  Et il arriva qu’au bout de quarante jours Noé ouvrit la fenêtre de l’arche qu’il avait faite.

Osterwald

Genèse 8.6  Et il arriva qu’au bout de quarante jours Noé ouvrit la fenêtre qu’il avait faite à l’arche.

Auguste Crampon

Genèse 8.6  Au bout de quarante jours, Noé ouvrit la fenêtre qu’il avait faite à l’arche,

Lemaistre de Sacy

Genèse 8.6  Quarante jours s’étant encore passés, Noé ouvrit la fenêtre qu’il avait faite dans l’arche, et laissa aller un corbeau,

André Chouraqui

Genèse 8.6  Et c’est au terme de quarante jours, Noah ouvre la fenêtre de la caisse qu’il avait faite.

Zadoc Kahn

Genèse 8.6  Au bout de quarante jours, Noé ouvrit la fenêtre qu’il avait pratiquée à l’arche.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Genèse 8.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 8.6  וַֽיְהִ֕י מִקֵּ֖ץ אַרְבָּעִ֣ים יֹ֑ום וַיִּפְתַּ֣ח נֹ֔חַ אֶת־חַלֹּ֥ון הַתֵּבָ֖ה אֲשֶׁ֥ר עָשָֽׂה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Genèse 8.6  After another forty days, Noah opened the window he had made in the boat