×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 7.20

Genèse 7.20 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 Genèse 7.20Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 Genèse 7.20L’eau ayant gagné le sommet des montagnes, s’éleva encore de quinze coudées plus haut.
David Martin - 1744Genèse 7.20Les eaux se renforcèrent de quinze coudées par-dessus, et les montagnes en furent couvertes.
Ostervald - 1811Genèse 7.20Les eaux s’élevèrent de quinze coudées au-dessus ; et les montagnes furent couvertes.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831Genèse 7.20Quinze coudées au-dessus s’élevèrent les eaux ; les montagnes furent couvertes.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846Genèse 7.20Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869Genèse 7.20Jusqu’à quinze coudées au-dessus les eaux montèrent et les montagnes furent couvertes.
Lausanne - 1872Genèse 7.20Les eaux se renforcèrent de quinze coudées par-dessus, et les montagnes furent couvertes.
Nouveau Testament Oltramare - 1874Genèse 7.20Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885Genèse 7.20Les eaux se renforcèrent de quinze coudées par-dessus, et les montagnes furent couvertes.
Nouveau Testament Stapfer - 1889Genèse 7.20Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899Genèse 7.20Les eaux s’élevèrent de quinze coudées au-dessus, et les montagnes furent couvertes.
Glaire et Vigouroux - 1902 Genèse 7.20L’eau dépassa encore de quinze coudées le sommet des montagnes qu’elle avait couvertes.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 Genèse 7.20L’eau dépassa encore de quinze coudées le sommet des montagnes qu’elle avait couvertes.
Louis Segond - 1910Genèse 7.20Les eaux s’élevèrent de quinze coudées au-dessus des montagnes, qui furent couvertes.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 Genèse 7.20Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Auguste Crampon - 1923 Genèse 7.20Les eaux s’élevèrent de quinze coudées au-dessus des montagnes qu’elles recouvraient.
Bible Pirot-Clamer - 1949 Genèse 7.20De quinze coudées les eaux grossies recouvrirent les montagnes.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 Genèse 7.20Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible André Chouraqui - 1985 Genèse 7.20Les eaux forcissent de quinze coudées par en haut. Elles recouvrent les montagnes.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 Genèse 7.20Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 Genèse 7.20Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979Genèse 7.20Les eaux s’élevèrent de quinze coudées au-dessus des montagnes, qui furent couvertes.
Bible des Peuples - 1998 Genèse 7.20Les eaux montèrent encore de 15 coudées quand toutes les montagnes étaient déjà recouvertes.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 Genèse 7.20De quinze coudées plus haut les eaux s’étaient élevées ; et les montagnes avaient disparu.
Segond 21 - 2007Genèse 7.20L’eau monta de 7 mètres et demi au-dessus des montagnes, si bien qu’elles furent recouvertes.
King James en Français - 2016 Genèse 7.20Les eaux se renforcèrent au-dessus de quinze coudées ; et les montagnes furent couvertes.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ Genèse 7.20δέκα πέντε πήχεις ἐπάνω ὑψώθη τὸ ὕδωρ καὶ ἐπεκάλυψεν πάντα τὰ ὄρη τὰ ὑψηλά.
La Vulgate - 1454 Genèse 7.20quindecim cubitis altior fuit aqua super montes quos operuerat
Ancien testament hébreu - BHS (Biblia Hebraica Stuttgartensia) - 1967 Genèse 7.20חֲמֵ֨שׁ עֶשְׂרֵ֤ה אַמָּה֙ מִלְמַ֔עְלָה גָּבְר֖וּ הַמָּ֑יִם וַיְכֻסּ֖וּ הֶהָרִֽים׃
Nouveau testament grec SBL - 2010 Genèse 7.20Ce verset n’existe pas dans cette traduction !