×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 7.10

Genèse 7.10 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Après donc que les sept jours furent passés, les eaux du déluge se répandirent sur toute la terre.
MAREt il arriva qu’au septième jour les eaux du déluge furent sur la terre.
OSTEt il arriva, au bout des sept jours, que les eaux du déluge furent sur la terre.
CAHIl y avait sept jours, et les eaux du déluge furent sur la terre ;
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt sept jours après les eaux du déluge couvraient la terre.
LAUEt il arriva, au bout des sept jours, que les eaux du déluge furent sur la terre.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt il arriva, au bout de sept jours, que les eaux du déluge furent sur la terre.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt au bout des sept jours les eaux du déluge furent sur la terre.
ZAKAu bout des sept jours, les eaux du Déluge étaient sur la terre.
VIGAprès donc que les sept jours furent passés, les eaux du déluge se répandirent (inondèrent) sur la terre.
FILAprès donc que les sept jours furent passés, les eaux du déluge se répandirent sur la terre.
LSGSept jours après, les eaux du déluge furent sur la terre.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAEt, au bout de sept jours, les eaux du déluge se répandirent sur la terre.
BPCAu bout de sept jours les eaux du déluge furent sur la terre.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGSept jours après, les eaux du déluge furent sur la terre.
CHUEt c’est sept jours, les eaux du déluge sont sur la terre.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPEt au bout de sept jours, les eaux du déluge inondèrent la terre.
S21L’eau du déluge frappa la terre 7 jours après.
KJFEt il arriva, après sept jours, que les eaux du déluge furent sur la terre.
LXXκαὶ ἐγένετο μετὰ τὰς ἑπτὰ ἡμέρας καὶ τὸ ὕδωρ τοῦ κατακλυσμοῦ ἐγένετο ἐπὶ τῆς γῆς.
VULcumque transissent septem dies aquae diluvii inundaverunt super terram
BHSוַֽיְהִ֖י לְשִׁבְעַ֣ת הַיָּמִ֑ים וּמֵ֣י הַמַּבּ֔וּל הָי֖וּ עַל־הָאָֽרֶץ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !