Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 7.10

Genèse 7.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 7.10 (LSG)Sept jours après, les eaux du déluge furent sur la terre.
Genèse 7.10 (NEG)Sept jours après, les eaux du déluge furent sur la terre.
Genèse 7.10 (S21)L’eau du déluge frappa la terre 7 jours après.
Genèse 7.10 (LSGSN)Sept jours après, les eaux du déluge furent sur la terre.

Les Bibles d'étude

Genèse 7.10 (BAN)Et au bout des sept jours les eaux du déluge furent sur la terre.

Les « autres versions »

Genèse 7.10 (SAC)Après donc que les sept jours furent passés, les eaux du déluge se répandirent sur toute la terre.
Genèse 7.10 (MAR)Et il arriva qu’au septième jour les eaux du déluge furent sur la terre.
Genèse 7.10 (OST)Et il arriva, au bout des sept jours, que les eaux du déluge furent sur la terre.
Genèse 7.10 (CAH)Il y avait sept jours, et les eaux du déluge furent sur la terre ;
Genèse 7.10 (GBT)Après que les sept jours fussent passés, les eaux du déluge se répandirent sur toute la terre.
Genèse 7.10 (PGR)Et sept jours après les eaux du déluge couvraient la terre.
Genèse 7.10 (LAU)Et il arriva, au bout des sept jours, que les eaux du déluge furent sur la terre.
Genèse 7.10 (DBY)Et il arriva, au bout de sept jours, que les eaux du déluge furent sur la terre.
Genèse 7.10 (TAN)Au bout des sept jours, les eaux du Déluge étaient sur la terre.
Genèse 7.10 (VIG)Après donc que les sept jours furent passés, les eaux du déluge se répandirent (inondèrent) sur la terre.
Genèse 7.10 (FIL)Après donc que les sept jours furent passés, les eaux du déluge se répandirent sur la terre.
Genèse 7.10 (CRA)Et, au bout de sept jours, les eaux du déluge se répandirent sur la terre.
Genèse 7.10 (BPC)Au bout de sept jours les eaux du déluge furent sur la terre.
Genèse 7.10 (AMI)Après donc que les sept jours furent passés, les eaux du déluge se répandirent sur toute la terre.

Langues étrangères

Genèse 7.10 (LXX)καὶ ἐγένετο μετὰ τὰς ἑπτὰ ἡμέρας καὶ τὸ ὕδωρ τοῦ κατακλυσμοῦ ἐγένετο ἐπὶ τῆς γῆς.
Genèse 7.10 (VUL)cumque transissent septem dies aquae diluvii inundaverunt super terram
Genèse 7.10 (SWA)Ikawa baada ya siku hizo saba, maji ya gharika yakawa juu ya nchi.
Genèse 7.10 (BHS)וַֽיְהִ֖י לְשִׁבְעַ֣ת הַיָּמִ֑ים וּמֵ֣י הַמַּבּ֔וּל הָי֖וּ עַל־הָאָֽרֶץ׃