×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 50.24

Genèse 50.24 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Genèse 50.24  Joseph dit à ses frères : Je vais mourir ! Mais Dieu vous visitera, et il vous fera remonter de ce pays-ci dans le pays qu’il a juré de donner à Abraham, à Isaac et à Jacob.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 50.24  Joseph dit à ses frères : Je vais mourir ! Mais Dieu vous visitera, et il vous fera remonter de ce pays-ci dans le pays qu’il a juré de donner à Abraham, à Isaac et à Jacob.

Segond 21

Genèse 50.24  Joseph dit à ses frères : « Je vais mourir, mais Dieu interviendra pour vous et vous fera remonter de ce pays-ci jusque dans le pays qu’il a juré de donner à Abraham, à Isaac et à Jacob. »

Les autres versions

Bible Annotée

Genèse 50.24  Et Joseph dit à ses frères : Pour moi, je vais mourir ; mais Dieu vous visitera certainement et vous fera remonter de ce pays au pays qu’il a promis par serment à Abraham, à Isaac et à Jacob.

John Nelson Darby

Genèse 50.24  Et Joseph dit à ses frères : Je meurs, et Dieu vous visitera certainement, et vous fera monter de ce pays-ci dans le pays qu’il a promis par serment à Abraham, à Isaac et à Jacob.

David Martin

Genèse 50.24  Et Joseph dit à ses frères : Je m’en vais mourir, et Dieu ne manquera pas de vous visiter, et il vous fera remonter de ce pays au pays dont il a juré à Abraham, Isaac et à Jacob.

Ostervald

Genèse 50.24  Puis Joseph dit à ses frères : Je vais mourir ; mais Dieu ne manquera pas de vous visiter, et il vous fera remonter de ce pays, au pays qu’il a promis par serment à Abraham, à Isaac et à Jacob.

Lausanne

Genèse 50.24  Et Joseph dit à ses frères : Je vais mourir ; mais Dieu vous visitera certainement, et vous fera remonter de cette terre-ci dans la terre qu’il a juré [de donner] à Abraham, à Isaac et à Jacob.

Vigouroux

Genèse 50.24  Joseph dit ensuite à ses frères : Dieu vous visitera après ma mort, et il vous fera passer de cette terre à celle qu’il avait juré de donner à Abraham, à Isaac et à Jacob.[50.24 Voir Hébreux, 11, 12.]

Auguste Crampon

Genèse 50.24  Joseph dit à ses frères : « Pour moi, je vais mourir ; mais Dieu vous visitera certainement et vous fera remonter de ce pays dans le pays qu’il a juré de donner à Abraham, à Isaac et à Jacob. »

Lemaistre de Sacy

Genèse 50.24  Lorsqu’il leur eut dit : Dieu vous visitera, il ajouta  : Transportez mes os avec vous hors de ce lieu, et promettez-le-moi avec serment.

Zadoc Kahn

Genèse 50.24  Joseph dit à ses frères : “ Je vais mourir. Sachez que le Seigneur vous visitera, et vous ramènera de ce pays dans celui qu’il a promis par serment à Abraham, à Isaac et à Jacob. ”

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Genèse 50.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 50.24  וַיֹּ֤אמֶר יֹוסֵף֙ אֶל־אֶחָ֔יו אָנֹכִ֖י מֵ֑ת וֵֽאלֹהִ֞ים פָּקֹ֧ד יִפְקֹ֣ד אֶתְכֶ֗ם וְהֶעֱלָ֤ה אֶתְכֶם֙ מִן־הָאָ֣רֶץ הַזֹּ֔את אֶל־הָאָ֕רֶץ אֲשֶׁ֥ר נִשְׁבַּ֛ע לְאַבְרָהָ֥ם לְיִצְחָ֖ק וּֽלְיַעֲקֹֽב׃

La Vulgate

Genèse 50.24  quibus transactis locutus est fratribus suis post mortem meam Deus visitabit vos et ascendere faciet de terra ista ad terram quam iuravit Abraham Isaac et Iacob