Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 50.1

Genèse 50.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 50.1 (LSG)Joseph se jeta sur le visage de son père, pleura sur lui, et le baisa.
Genèse 50.1 (NEG)Joseph se jeta sur le visage de son père, pleura sur lui, et le baisa.
Genèse 50.1 (S21)Joseph se jeta sur le visage de son père, pleura sur lui et l’embrassa.
Genèse 50.1 (LSGSN)Joseph se jeta sur le visage de son père, pleura sur lui, et le baisa .

Les Bibles d'étude

Genèse 50.1 (BAN)Et Joseph se jeta sur le visage de son père et pleura sur lui et l’embrassa.

Les « autres versions »

Genèse 50.1 (SAC)Josephvoyant son père expiré, se jeta sur son visage, et le baisa en pleurant.
Genèse 50.1 (MAR)Alors Joseph se jeta sur le visage de son père, et pleura sur lui, et le baisa.
Genèse 50.1 (OST)Alors Joseph se jeta sur le visage de son père, et pleura sur lui, et le baisa.
Genèse 50.1 (CAH)Iioseph se jeta sur le visage de son père, pleura sur lui et le baisa.
Genèse 50.1 (GBT) Joseph voyant son père mort, se jeta sur son visage et le baisa en pleurant.
Genèse 50.1 (PGR)Alors Joseph se jeta sur le visage de son père, et penché sur lui il pleura et l’embrassa.
Genèse 50.1 (LAU)Et Joseph se jeta sur le visage de son père, et pleura sur lui, et le baisa.
Genèse 50.1 (DBY)Joseph se jeta sur le visage de son père, et pleura sur lui, et le baisa.
Genèse 50.1 (TAN)Joseph se précipita sur le visage de son père et le couvrit de pleurs et de baisers.
Genèse 50.1 (VIG)Joseph, voyant son père mort, se jeta sur son visage, et le baisa en pleurant.
Genèse 50.1 (FIL)Joseph, voyant son père mort, se jeta sur son visage, et le baisa en pleurant.
Genèse 50.1 (CRA)Joseph se jeta sur le visage de son père, pleura sur lui et le baisa.
Genèse 50.1 (BPC)Joseph tomba sur le visage de son père, pleurant sur lui et le baisant.
Genèse 50.1 (AMI)Joseph voyant son père expirer, se jeta sur son visage et le baisa en pleurant.

Langues étrangères

Genèse 50.1 (LXX)καὶ ἐπιπεσὼν Ιωσηφ ἐπὶ τὸ πρόσωπον τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ἔκλαυσεν ἐπ’ αὐτὸν καὶ ἐφίλησεν αὐτόν.
Genèse 50.1 (VUL)quod cernens Ioseph ruit super faciem patris flens et deosculans eum
Genèse 50.1 (SWA)Yusufu akamwangukia babaye usoni, akamlilila, akambusu.
Genèse 50.1 (BHS)וַיִּפֹּ֥ל יֹוסֵ֖ף עַל־פְּנֵ֣י אָבִ֑יו וַיֵּ֥בְךְּ עָלָ֖יו וַיִּשַּׁק־לֹֽו׃