Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 5.7

Genèse 5.7 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Et après que Seth eut engendré Enos, il vécut huit cent sept ans ; et il engendra des fils et des filles.
MAREt Seth, après qu’il eut engendré Enos, vécut huit cent sept ans ; et il engendra des fils et des filles.
OSTEt Seth vécut, après qu’il eut engendré Énosh, huit cent sept ans ; et il engendra des fils et des filles.
CAHAprès avoir engendré Enosch, Scheth vécut encore huit cent sept ans, et il eut des filles et des filles ;
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt après la naissance d’Enos, Seth vécut huit cent-sept ans ; et il engendra des fils et des filles.
LAUEt Seth vécut, après avoir engendré Enosch, huit cent sept ans ; et il engendra des fils et des filles.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt Seth, après qu’il eut engendré énosh, vécut huit cent sept ans ; et il engendra des fils et des filles.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt après qu’il eut engendré Énosch, Seth vécut huit cent sept ans, et il engendra des fils et des filles.
ZAKAprès avoir engendré Enos, Seth vécut huit cent sept ans, engendrant des fils et des filles.
VIGEt après que Seth eut engendré Enos, il vécut huit cent sept ans, et il engendra des fils et des filles.
FILEt après que Seth eut engendré Enos, il vécut huit cent sept ans, et il engendra des fils et des filles.
LSGSeth vécut, après la naissance d’Énosch, huit cent sept ans ; et il engendra des fils et des filles.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAAprès qu’il eut engendré Enos, Seth vécut huit cent sept ans, et il engendra des fils et des filles.
BPCAprès qu’il eut engendré Enos, Seth vécut huit cent sept ans, engendrant des fils et des filles.
JERAprès la naissance d’Enosh, Seth vécut 807 ans et il engendra des fils et des filles.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGSeth vécut, après la naissance d’Enosch, huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.
CHUShét vit, après avoir fait enfanter Enosh, huit cent sept ans. Il fait enfanter fils et filles.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPAprès la naissance d’Énos, Seth vécut encore 807 ans, il engendra des fils et des filles.
S21Seth vécut 807 ans après la naissance d’Enosh et il eut des fils et des filles.
KJFEt Seth vécut, après qu’il eut engendré Énosh, huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.
LXXκαὶ ἔζησεν Σηθ μετὰ τὸ γεννῆσαι αὐτὸν τὸν Ενως ἑπτακόσια καὶ ἑπτὰ ἔτη καὶ ἐγέννησεν υἱοὺς καὶ θυγατέρας.
VULvixitque Seth postquam genuit Enos octingentis septem annis genuitque filios et filias
BHSוַֽיְחִי־שֵׁ֗ת אַֽחֲרֵי֙ הֹולִידֹ֣ו אֶת־אֱנֹ֔ושׁ שֶׁ֣בַע שָׁנִ֔ים וּשְׁמֹנֶ֥ה מֵאֹ֖ות שָׁנָ֑ה וַיֹּ֥ולֶד בָּנִ֖ים וּבָנֹֽות׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !