×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 5.19

Genèse 5.19 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Après avoir engendré Hénoch, il vécut huit cents ans ; et il engendra des fils et des filles.
MAREt Jéred, après avoir engendré Hénoc, vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
OSTEt Jéred, après qu’il eut engendré Hénoc, vécut huit cent ans ; et il engendra des fils et des filles.
CAHJéred, après avoir engendré ‘Henoch, vécut encore huit cents ans, il eut des fils et des filles ;
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt après la naissance de Henoch, Jared vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
LAUet Jéred vécut, après avoir engendré Enoc, huit cents ans ; et il engendra des fils et des filles.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt Jéred, après qu’il eut engendré Hénoc, vécut huit cents ans ; et il engendra des fils et des filles.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt après qu’il eut engendré Hénoc, Jéred vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
ZAKYéred vécut, après la naissance d’Hénoc, huit cents ans ; il eut des fils et des filles.
VIGAprès avoir engendré Hénoch, il vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
FILAprès avoir engendré Hénoch, il vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
LSGJéred vécut, après la naissance d’Hénoc, huit cents ans ; et il engendra des fils et des filles.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAAprès qu’il eut engendré Hénoch, Jared vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
BPCAprès qu’il eut engendré Hénoch, Jared vécut huit cents ans, engendrant des fils et des filles.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGJéred vécut, après la naissance d’Hénoc, huit cents ans ; et il engendra des fils et des filles.
CHUIèrèd vit après avoir fait enfanter Hanokh huit cents ans. Il fait enfanter fils et filles.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPAprès la naissance de Hénok, Yéred vécut encore 800 ans, il engendra des fils et des filles.
S21Jéred vécut 800 ans après la naissance d’Hénoc et il eut des fils et des filles.
KJFEt Jéred, après qu’il eut engendré Hénoc, vécut huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
LXXκαὶ ἔζησεν Ιαρεδ μετὰ τὸ γεννῆσαι αὐτὸν τὸν Ενωχ ὀκτακόσια ἔτη καὶ ἐγέννησεν υἱοὺς καὶ θυγατέρας.
VULet vixit Iared postquam genuit Enoch octingentos annos et genuit filios et filias
BHSוַֽיְחִי־יֶ֗רֶד אַֽחֲרֵי֙ הֹולִידֹ֣ו אֶת־חֲנֹ֔וךְ שְׁמֹנֶ֥ה מֵאֹ֖ות שָׁנָ֑ה וַיֹּ֥ולֶד בָּנִ֖ים וּבָנֹֽות׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !