×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 49.23

Genèse 49.23 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Genèse 49.23  Ils l’ont provoqué, ils ont lancé des traits ; Les archers l’ont poursuivi de leur haine.

Segond dite « à la Colombe »

Genèse 49.23  Ils l’ont provoqué, ils ont tiré,
Les archers étaient ses adversaires.

Nouvelle Bible Segond

Genèse 49.23  Ils l’ont provoqué, ils l’ont visé, les archers qui étaient ses adversaires.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 49.23  Ils l’ont provoqué, ils ont lancé des traits ; Les archers l’ont poursuivi de leur haine.

Segond 21

Genèse 49.23  On l’a provoqué, on lui a lancé des flèches, les archers l’ont poursuivi de leur haine,

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 49.23  Des archers le provoquent, le prennent à partie,
et le harcèlent de leurs flèches.

Traduction œcuménique de la Bible

Genèse 49.23  Ils l’ont provoqué, ils l’ont querellé,
les archers lui firent la guerre,

Bible de Jérusalem

Genèse 49.23  Les archers l’ont exaspéré, ils ont tiré et l’ont pris à partie.

Bible Annotée

Genèse 49.23  Des archers le provoquent, Lui lancent des flèches et l’attaquent :

John Nelson Darby

Genèse 49.23  Les archers l’ont provoqué amèrement, et ont tiré contre lui, et l’ont haï ;

David Martin

Genèse 49.23  On l’a fâché amèrement ; on a tiré contre lui, et les maîtres tireurs de flèches ont été ses ennemis.

Osterwald

Genèse 49.23  Des archers l’ont harcelé, lui ont lancé des traits et l’ont attaqué.

Auguste Crampon

Genèse 49.23  Des archers le provoquent, ils lui lancent des flèches et l’attaquent.

Lemaistre de Sacy

Genèse 49.23  Mais ceux qui étaient armés de dards l’ont piqué avec des paroles aigres, l’ont querellé, et lui ont porté envie.

André Chouraqui

Genèse 49.23  Ils le maîtrisent et tiraillent, ils le détestent, les maîtres des flèches.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Genèse 49.23  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 49.23  וַֽיְמָרֲרֻ֖הוּ וָרֹ֑בּוּ וַֽיִּשְׂטְמֻ֖הוּ בַּעֲלֵ֥י חִצִּֽים׃

Versions étrangères

New Living Translation

Genèse 49.23  He has been attacked by archers, who shot at him and harassed him.