×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 49.22

Genèse 49.22 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Joseph va toujours croissant et s’augmentant en vertu et en gloire. Son visage est beau et agréable, les filles ont couru sur la muraille pour le voir.
MARJOSEPH est un rameau fertile, un rameau fertile près d’une fontaine ; ses branches se sont étendues sur la muraille.
OSTJoseph est le rameau d’un arbre fertile, le rameau d’un arbre fertile près d’une source ; ses branches ont couvert la muraille.
CAHIioseph est un rameau tendre, un jeune rameau près d’une source ; ses branches dépassent la muraille.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRJoseph est le rameau d’un arbre fécond, le rameau d’un arbre fécond près d’une source, ses jets franchissent la muraille.
LAUJoseph est un arbre abondant en fruit ! c’est un arbre abondant en fruit près d’une source ; les branches s’élancent au-dessus de la muraille.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYJoseph est une branche qui porte du fruit, une branche qui porte du fruit près d’une fontaine ; ses rameaux poussent par-dessus la muraille.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANLe rameau d’un arbre fertile, tel est Joseph, Le rameau d’un arbre fertile au bord d’une source ; Ses branches s’élancent au-dessus de la muraille.
ZAKC’est un rameau fertile que Joseph, un rameau fertile au bord d’une fontaine ; il dépasse les autres rameaux le long de la muraille.
VIGJoseph croîtra et se multipliera (de plus en plus). Il est agréable à contempler ; ses rameaux courent (les jeunes filles ont couru) le long de la muraille.[49.22 Voir 1 Paralipomènes, 5, 1.]
FILJoseph croîtra et se multipliera de plus en plus. Il est agréable à contempler; ses rameaux courent le long de la muraille.
LSGJoseph est le rejeton d’un arbre fertile, Le rejeton d’un arbre fertile près d’une source ; Les branches s’élèvent au-dessus de la muraille.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAJOSEPH est le rejeton d’un arbre fertile, le rejeton d’un arbre fertile sur les bords d’une source ; ses branches s’élancent au-dessus de la muraille.
BPCC’est un rameau fertile que Joseph, - un rameau fertile près d’une source ; - ses branches grimpent par-dessus le mur.
JERJoseph est un plant fécond près de la source, dont les tiges franchissent le mur.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGJoseph est le rejeton d’un arbre fertile, Le rejeton d’un arbre fertile près d’une source ; Les branches s’élèvent au-dessus de la muraille.
CHUFils fruitant, Iosseph, fils fruitant sur l’œil : les filles défilent sur le muret.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDP“Joseph est un arbre fertile, c’est un arbre fertile auprès d’une source, dont les branches grimpent sur le mur.
S21Joseph est le rejeton d’un arbre fertile, le rejeton d’un arbre fertile près d’une source ; ses branches dépassent le mur.
KJFJoseph est un rameau fertile, à savoir un rameau fertile près d’un puits; dont les branches recouvrent la muraille.
LXXυἱὸς ηὐξημένος Ιωσηφ υἱὸς ηὐξημένος ζηλωτός υἱός μου νεώτατος πρός με ἀνάστρεψον.
VULfilius adcrescens Ioseph filius adcrescens et decorus aspectu filiae discurrerunt super murum
BHSבֵּ֤ן פֹּרָת֙ יֹוסֵ֔ף בֵּ֥ן פֹּרָ֖ת עֲלֵי־עָ֑יִן בָּנֹ֕ות צָעֲדָ֖ה עֲלֵי־שֽׁוּר׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !