Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 49.16

Genèse 49.16 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Dan gouvernera son peuple, aussi bien que les autres tribus d’Israël.
MARDAN jugera son peuple, aussi bien qu’une autre des tribus d’Israël.
OSTDan jugera son peuple, comme l’une des tribus d’Israël.
CAHDane jugera son peuple comme l’une des tribus d’Israel.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRDan juge son peuple, comme chacune des tribus d’Israël.
LAUDan jugera son peuple, comme l’une des tribus d’Israël.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYDan jugera son peuple, comme une autre des tribus d’Israël.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANDan jugera son peuple Comme toute autre tribu d’Israël.
ZAKDan sera l’arbitre de son peuple, sous lui se grouperont les tribus d’Israël.
VIGDan gouvernera son peuple aussi bien que les autres tribus d’Israël.[49.16 Dan jugera, etc. Jacob fait allusion au nom de Dan, qui signifie juge. Il veut donc dire que si une autre tribu fournit des juges, des gouverneurs au peuple d’Israël, celle de Dan aura aussi ce privilège, quoiqu’elle ne soit pas considérable par sa grandeur, et que Dan lui-même doive le jour à une des servantes de son père. Il est certain que Samson, qui fut un des Juges d’Israël, appartenait à la tribu de Dan.]
FILDan gouvernera son peuple aussi bien que les autres tribus d’Israël.
LSGDan jugera son peuple, Comme l’une des tribus d’Israël.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRADAN juge son peuple, comme l’une des tribus d’Israël.
BPCDan maintient le droit de son peuple comme l’une quelconque des tribus d’Israël.
JERDan juge son peuple, comme chaque tribu d’Israël.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGDan jugera son peuple, Comme l’une des tribus d’Israël.
CHUDân jugera son peuple, comme l’un des rameaux d’Israël.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDP“Dan jugera son peuple comme le font les tribus d’Israël.
S21Dan jugera son peuple comme une seule des tribus d’Israël.
KJFDan jugera son peuple, aussi bien qu’une autre des tribus d’Israël.
LXXΔαν κρινεῖ τὸν ἑαυτοῦ λαὸν ὡσεὶ καὶ μία φυλὴ ἐν Ισραηλ.
VULDan iudicabit populum suum sicut et alia tribus Israhel
BHSדָּ֖ן יָדִ֣ין עַמֹּ֑ו כְּאַחַ֖ד שִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !