×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 48.3

Genèse 48.3 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Genèse 48.3  Jacob dit à Joseph : Le Dieu tout puissant m’est apparu à Luz, dans le pays de Canaan, et il m’a béni.

Segond dite « à la Colombe »

Genèse 48.3  Jacob dit à Joseph : Le Dieu Tout-Puissant m’est apparu à Louz, dans le pays de Canaan, et il m’a béni.

Nouvelle Bible Segond

Genèse 48.3  Jacob dit à Joseph : Le Dieu–Puissant m’est apparu à Louz, en Canaan, et il m’a béni.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 48.3  Jacob dit à Joseph : Le Dieu Tout-Puissant m’est apparu à Luz, dans le pays de Canaan, et il m’a béni.

Segond 21

Genèse 48.3  Jacob dit à Joseph : « Le Dieu tout-puissant m’est apparu à Luz, dans le pays de Canaan, et il m’a béni.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 48.3  Jacob dit à Joseph : - Le Dieu tout-puissant m’est apparu à Louz au pays de Canaan et il m’a béni.

Traduction œcuménique de la Bible

Genèse 48.3  Jacob dit à Joseph : « Le Dieu Puissant m’est apparu à Louz dans le pays de Canaan. Il m’a béni

Bible de Jérusalem

Genèse 48.3  Puis Jacob dit à Joseph : "El Shaddaï m’est apparu à Luz, au pays de Canaan, il m’a béni

Bible Annotée

Genèse 48.3  Et Jacob dit à Joseph : Le Dieu puissant m’est apparu à Luz, au pays de Canaan, et m’a béni ;

John Nelson Darby

Genèse 48.3  Et Jacob dit à Joseph : Le Dieu Tout-puissant m’est apparu à Luz, dans le pays de Canaan, et il m’a béni,

David Martin

Genèse 48.3  Puis Jacob dit à Joseph : Le [Dieu] Fort, Tout-Puissant s’est apparu à moi à Lus au pays de Canaan, et m’a béni.

Osterwald

Genèse 48.3  Et Jacob dit à Joseph : Le Dieu Tout-Puissant m’apparut à Luz, au pays de Canaan, et me bénit ;

Auguste Crampon

Genèse 48.3  Jacob dit à Joseph : " Le Dieu tout-puissant m’est apparu à Luz, dans le pays de Chanaan, et il m’a béni,

Lemaistre de Sacy

Genèse 48.3  Et il dit à Joseph lorsqu’il fut entré : Le Dieu tout-puissant m’a apparu à Luza qui est au pays de Chanaan, et m’ayant béni,

André Chouraqui

Genèse 48.3  Ia’acob dit à Iosseph : « Él Shadaï s’est fait voir à moi à Louz, en terre de Kena’ân, il m’a béni.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Genèse 48.3  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 48.3  וַיֹּ֤אמֶר יַעֲקֹב֙ אֶל־יֹוסֵ֔ף אֵ֥ל שַׁדַּ֛י נִרְאָֽה־אֵלַ֥י בְּל֖וּז בְּאֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן וַיְבָ֖רֶךְ אֹתִֽי׃

Versions étrangères

New Living Translation

Genèse 48.3  Jacob said to Joseph, "God Almighty appeared to me at Luz in the land of Canaan and blessed me.