Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 48.20

Genèse 48.20 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 48.20 (LSG)Il les bénit ce jour-là, et dit : C’est par toi qu’Israël bénira, en disant : Que Dieu te traite comme Éphraïm et comme Manassé ! Et il mit Éphraïm avant Manassé.
Genèse 48.20 (NEG)Il les bénit ce jour-là, et dit : C’est par toi qu’Israël bénira, en disant : Que Dieu te traite comme Ephraïm et comme Manassé ! Et il mit Ephraïm avant Manassé.
Genèse 48.20 (S21)Il les bénit ce jour-là. Il dit : « C’est par toi qu’Israël bénira en disant : ‹ Que Dieu te traite comme Ephraïm et comme Manassé ! › » Il plaça Ephraïm avant Manassé.
Genèse 48.20 (LSGSN)Il les bénit ce jour-là, et dit : C’est par toi qu’Israël bénira , en disant : Que Dieu te traite comme Ephraïm et comme Manassé ! Et il mit Ephraïm avant Manassé.

Les Bibles d'étude

Genèse 48.20 (BAN)Et en ce jour-là, il les bénit et dit : Qu’Israël bénisse par toi en disant : Que Dieu te rende tel qu’Éphraïm et Manassé ! Ainsi il mit Éphraïm avant Manassé.

Les « autres versions »

Genèse 48.20 (SAC)Jacob les bénit donc alors, et dit : Israël sera béni en vous, et on dira : Que Dieu vous bénisse comme Ephraïm et Manassé ! Ainsi il mit Ephraïm devant Manassé.
Genèse 48.20 (MAR)Et en ce jour-là il les bénit, et dit : Israël bénira [prenant exemple] en toi, [et] disant : Dieu te fasse tel qu’Ephraïm et Manassé ; et il mit Ephraïm devant Manassé.
Genèse 48.20 (OST)Et en ce jour-là il les bénit et dit : Israël bénira par toi, en disant : Dieu te rende tel qu’Éphraïm et Manassé ! Il mit donc Éphraïm avant Manassé.
Genèse 48.20 (CAH)Il les bénit en ce jour, et dit : par toi, Israel bénira, en disant : que Dieu te fasse devenir comme Ephraïme et Menasché ; et il mit Ephraïme avant Menasché.
Genèse 48.20 (GBT)Jacob les bénit en ce moment, et dit : Israël sera béni en vous, et l’on dira : Que Dieu vous bénisse comme Éphraïm et Manassé. Ainsi il mit Éphraïm avant Manassé.
Genèse 48.20 (PGR)Il les bénit donc ainsi ce jour-là et il dit : Israël bénira par toi et dira : Que Dieu te traite comme Ephraïm et comme Manassé ! et il mit ainsi Ephraïm avant Manassé.
Genèse 48.20 (LAU)Et il les bénit ce jour-là, en disant : Qu’Israël bénisse par toi, en disant : Que Dieu te rende tel qu’Ephraïm et tel que Manassé ! Et il mit Ephraïm avant Manassé.
Genèse 48.20 (DBY)Et il les bénit ce jour-là, disant : En toi Israël bénira, disant : Dieu te rende tel qu’Éphraïm et que Manassé ! Et il mit Éphraïm avant Manassé.
Genèse 48.20 (TAN)Il les bénit alors et il dit : "Israël te nommera dans ses bénédictions, en disant : Dieu te fasse devenir comme Éphraïm et Manassé !" Il plaça ainsi Éphraïm avant Manassé.
Genèse 48.20 (VIG)Jacob les bénit donc alors, et dit : Israël sera béni en vous, et on dira : Que Dieu vous bénisse comme Ephraïm et Manassé. Ainsi il mit Ephraïm avant Manassé.
Genèse 48.20 (FIL)Jacob les bénit donc alors, et dit: Israël sera béni en vous, et on dira: Que Dieu vous bénisse comme Ephraïm et Manassé. Ainsi il mit Ephraïm avant Manassé.
Genèse 48.20 (CRA)Il les bénit donc ce jour-là et dit : « Par toi Israël bénira, en disant : Que Dieu te rende tel qu’Ephraïm et Manassé !?» Et il mit Ephraïm avant Manassé.
Genèse 48.20 (BPC)Il les bénit en ce jour-là, disant : Par vous, Israël bénira avec ses paroles : - Que Dieu te rende semblable à Ephraïm et à Manassé. Il mettait ainsi Ephraïm avant Manassé.
Genèse 48.20 (AMI)Jacob les bénit donc alors, et dit : Que Dieu vous bénisse comme Éphraïm et Manassé. Ainsi il mit Éphraïm devant Manassé.

Langues étrangères

Genèse 48.20 (LXX)καὶ εὐλόγησεν αὐτοὺς ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ λέγων ἐν ὑμῖν εὐλογηθήσεται Ισραηλ λέγοντες ποιήσαι σε ὁ θεὸς ὡς Εφραιμ καὶ ὡς Μανασση καὶ ἔθηκεν τὸν Εφραιμ ἔμπροσθεν τοῦ Μανασση.
Genèse 48.20 (VUL)benedixitque eis in ipso tempore dicens in te benedicetur Israhel atque dicetur faciat tibi Deus sicut Ephraim et sicut Manasse constituitque Ephraim ante Manassen
Genèse 48.20 (SWA)Akawabariki siku ile akasema, Katika ninyi Waisraeli watabariki, wakisema, Mungu na akufanye kama Efraimu na Manase. Akamweka Efraimu mbele ya Manase.
Genèse 48.20 (BHS)וַיְבָ֨רֲכֵ֜ם בַּיֹּ֣ום הַהוּא֮ לֵאמֹור֒ בְּךָ֗ יְבָרֵ֤ךְ יִשְׂרָאֵל֙ לֵאמֹ֔ר יְשִֽׂמְךָ֣ אֱלֹהִ֔ים כְּאֶפְרַ֖יִם וְכִמְנַשֶּׁ֑ה וַיָּ֥שֶׂם אֶת־אֶפְרַ֖יִם לִפְנֵ֥י מְנַשֶּֽׁה׃