Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 48.13

Genèse 48.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 48.13 (LSG)Puis Joseph les prit tous deux, Éphraïm de sa main droite à la gauche d’Israël, et Manassé de sa main gauche à la droite d’Israël, et il les fit approcher de lui.
Genèse 48.13 (NEG)Puis Joseph les prit tous deux, Ephraïm de sa main droite à la gauche d’Israël, et Manassé de sa main gauche à la droite d’Israël, et il les fit approcher de lui.
Genèse 48.13 (S21)Puis il les prit tous les deux par la main : il tint Ephraïm de la main droite, de telle sorte qu’il était à gauche d’Israël, et Manassé de la main gauche, de telle sorte qu’il était à droite d’Israël, et il les fit approcher de lui.
Genèse 48.13 (LSGSN)Puis Joseph les prit tous deux, Ephraïm de sa main droite à la gauche d’Israël, et Manassé de sa main gauche à la droite d’Israël, et il les fit approcher de lui.

Les Bibles d'étude

Genèse 48.13 (BAN)Et Joseph les prit tous les deux, Éphraïm à sa droite, à la gauche d’Israël, et Manassé à sa gauche, à la droite d’Israël, et il les fit approcher de lui.

Les « autres versions »

Genèse 48.13 (SAC)Et ayant mis Ephraïm à sa droite, c’est-à-dire, à la gauche d’Israël, et Manassé à sa gauche, c’est-à-dire, à la droite de son père, il les approcha tous deux de Jacob ;
Genèse 48.13 (MAR)Joseph donc les prit tous deux, [et mit] Ephraïm à sa droite, à la gauche d’Israël, et Manassé à sa gauche, à la droite d’Israël ; et les fît approcher de lui.
Genèse 48.13 (OST)Puis Joseph les prit tous deux, Éphraïm de sa main droite, à la gauche d’Israël, et Manassé de sa main gauche, à la droite d’Israël, et il les fit approcher de lui.
Genèse 48.13 (CAH)Iioseph les prit tous deux, Ephraïme dans sa droite, à la gauche d’Israel, et Menasché dans sa gauche, à la droite d’Israel, et les fit approcher de lui.
Genèse 48.13 (GBT)Il plaça Éphraïm à sa droite, c’est-à-dire, à la gauche d’Israël, et Manassé à sa gauche, c’est-à-dire, à la droite de son père, et les approcha tous deux de Jacob.
Genèse 48.13 (PGR)Puis Joseph les prit les deux, Ephraïm à sa droite, à la gauche d’Israël, et Manassé à sa gauche, à la droite d’Israël, et il les fit approcher de lui.
Genèse 48.13 (LAU)Et Joseph les prit tous deux, Ephraïm de sa main droite, à la gauche d’Israël, et Manassé de sa main gauche, à la droite d’Israël, et [les] fit approcher de lui.
Genèse 48.13 (DBY)Et Joseph les prit les deux, Éphraïm de sa main droite, à la gauche d’Israël, et Manassé de sa main gauche, à la droite d’Israël, et les fit approcher de lui ;
Genèse 48.13 (TAN)Puis Joseph les prit tous deux, Éphraïm de la main droite, à gauche d’Israël et Manassé de la main gauche, à droite d’Israël ; et il les fit avancer vers lui.
Genèse 48.13 (VIG)Et (Puis) ayant mis Ephraïm à sa droite, c’est-à-dire à la gauche d’Israël, et Manassé à sa gauche, c’est-à-dire à la droite de son père, il les approcha tous deux de Jacob ;
Genèse 48.13 (FIL)Et ayant mis Ephraïm à sa droite, c’est-à-dire à la gauche d’Israël, et Manassé à sa gauche, c’est-à-dire à la droite de son père, il les approcha tous deux de Jacob;
Genèse 48.13 (CRA)Joseph les prit tous les deux, Ephraïm à sa droite, à la gauche d’Israël, et Manassé à sa gauche, à la droite d’Israël, et il les fit approcher.
Genèse 48.13 (BPC)Joseph les prit tous deux, Ephraïm à sa droite, et ainsi à la gauche d’Israël, et Manassé à sa gauche et ainsi à la droite d’Israël, et les approcha de lui.
Genèse 48.13 (AMI)Et ayant mis Éphraïm à sa droite, c’est-à-dire à gauche d’Israël, et Manassé à sa gauche, c’est-à-dire à la droite de son père, il les approcha tous deux de Jacob :

Langues étrangères

Genèse 48.13 (LXX)λαβὼν δὲ Ιωσηφ τοὺς δύο υἱοὺς αὐτοῦ τόν τε Εφραιμ ἐν τῇ δεξιᾷ ἐξ ἀριστερῶν δὲ Ισραηλ τὸν δὲ Μανασση ἐν τῇ ἀριστερᾷ ἐκ δεξιῶν δὲ Ισραηλ ἤγγισεν αὐτοὺς αὐτῷ.
Genèse 48.13 (VUL)et posuit Ephraim ad dexteram suam id est ad sinistram Israhel Manassen vero in sinistra sua ad dexteram scilicet patris adplicuitque ambos ad eum
Genèse 48.13 (SWA)Yusufu akawaweka wote wawili, Efraimu katika mkono wake wa kuume, kuelekea mkono wa kushoto wa Israeli; na Manase katika mkono wake wa kushoto, kuelekea mkono wa kuume wa Israeli, akawasogeza karibu naye.
Genèse 48.13 (BHS)וַיִּקַּ֣ח יֹוסֵף֮ אֶת־שְׁנֵיהֶם֒ אֶת־אֶפְרַ֤יִם בִּֽימִינֹו֙ מִשְּׂמֹ֣אל יִשְׂרָאֵ֔ל וְאֶת־מְנַשֶּׁ֥ה בִשְׂמֹאלֹ֖ו מִימִ֣ין יִשְׂרָאֵ֑ל וַיַּגֵּ֖שׁ אֵלָֽיו׃