×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 47.8

Genèse 47.8 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Le roi lui ayant demandé quel âge il avait,
MAREt Pharaon dit à Jacob : Quel âge as-tu ?
OSTEt Pharaon dit à Jacob : À combien s’élèvent les jours des années de ta vie ?
CAHPar’au dit à Iiâcov : quel est ton âge ?
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt Pharaon dit à Jacob : Combien as-tu d’années de vie ?
LAUEt Pharaon dit à Jacob : Combien sont les jours des années de ta vie ?
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt le Pharaon dit à Jacob : Combien sont les jours des années de ta vie ?
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt Pharaon dit à Jacob : Quel est le nombre des années de ta vie ?
ZAKPharaon dit à Jacob : “ Quel est le nombre des années de ta vie ”,
VIGLe roi lui ayant demandé quel âge il avait
FILLe roi lui ayant demandé quel âge il avait,
LSGPharaon dit à Jacob : Quel est le nombre de jours des années de ta vie ?
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAet Pharaon dit à Jacob : " Quel est le nombre de jours des années de ta vie ? "
BPCPharaon dit à Jacob : Quel est le nombre des jours des années de ta vie ?
JERPharaon demanda à Jacob : "Combien comptes-tu d’années de vie ?"
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGPharaon dit à Jacob : Quel est le nombre de jours des années de ta vie ?
CHUPharaon dit à Ia’acob : « Combien de jours les ans de tes vies ? »
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLe Pharaon demanda à Jacob: “Quel est ton âge?”
S21Le pharaon dit à Jacob : « Quel âge as-tu ? »
KJFEt Pharaon dit à Jacob: Quel âge as-tu?
LXXεἶπεν δὲ Φαραω τῷ Ιακωβ πόσα ἔτη ἡμερῶν τῆς ζωῆς σου.
VULet interrogatus ab eo quot sunt dies annorum vitae tuae
BHSוַיֹּ֥אמֶר פַּרְעֹ֖ה אֶֽל־יַעֲקֹ֑ב כַּמָּ֕ה יְמֵ֖י שְׁנֵ֥י חַיֶּֽיךָ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !