Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 47.21

Genèse 47.21 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 47.21 (LSG)Il fit passer le peuple dans les villes, d’un bout à l’autre des frontières de l’Égypte.
Genèse 47.21 (NEG)Il fit passer le peuple dans les villes, d’un bout à l’autre des frontières de l’Égypte.
Genèse 47.21 (S21)Quant à la population, il la déplaça dans les villes, d’un bout à l’autre des frontières de l’Égypte.
Genèse 47.21 (LSGSN)Il fit passer le peuple dans les villes, d’un bout à l’autre des frontières de l’Égypte.

Les Bibles d'étude

Genèse 47.21 (BAN)Et quant aux gens, il les fit passer dans les villes, depuis une extrémité du territoire de l’Égypte jusqu’à l’autre.

Les « autres versions »

Genèse 47.21 (SAC)avec tous les peuples, depuis une extrémité du royaume jusqu’à l’autre,
Genèse 47.21 (MAR)Et il fit passer le peuple dans les villes, depuis un bout des confins de l’Égypte, jusques à son autre bout.
Genèse 47.21 (OST)Quant au peuple, il le fit passer dans les villes, depuis une extrémité du territoire de l’Égypte jusqu’à l’autre.
Genèse 47.21 (CAH)Quant au peuple, il le fit passer dans les villes d’une extrémité de l’Égypte à l’autre.
Genèse 47.21 (GBT)Avec toute la population, depuis une extrémité du royaume jusqu’à l’autre ;
Genèse 47.21 (PGR)Quant au peuple, il le fit passer dans les villes d’un bout à l’autre du territoire de l’Égypte.
Genèse 47.21 (LAU)Quant au peuple, il le fit passer dans les villes, d’un bout des limites de l’Égypte jusqu’à [l’autre] bout.
Genèse 47.21 (DBY)Et quant au peuple, il le fit passer dans les villes, d’un bout des limites de l’Égypte jusqu’à l’autre bout.
Genèse 47.21 (TAN)A l’égard du peuple, il le transféra d’une ville dans l’autre, dans toute l’étendue du territoire égyptien.
Genèse 47.21 (VIG)avec tous les peuples, depuis une extrémité du royaume jusqu’à l’autre.
Genèse 47.21 (FIL)Avec tous les peuples, depuis une extrémité du royaume jusqu’à l’autre.
Genèse 47.21 (CRA)Il fit passer le peuple dans les villes, d’une extrémité à l’autre du territoire de l’Égypte.
Genèse 47.21 (BPC)Il réduisit le peuple en servitude d’une extrémité à l’autre du territoire de l’Egypte.
Genèse 47.21 (AMI)avec tous les peuples, depuis une extrémité du royaume jusqu’à l’autre,

Langues étrangères

Genèse 47.21 (LXX)καὶ τὸν λαὸν κατεδουλώσατο αὐτῷ εἰς παῖδας ἀπ’ ἄκρων ὁρίων Αἰγύπτου ἕως τῶν ἄκρων.
Genèse 47.21 (VUL)et cunctos populos eius a novissimis terminis Aegypti usque ad extremos fines eius
Genèse 47.21 (SWA)Akawahamisha hao watu, akawaweka katika miji, tangu upande huu wa Misri hata upande huu.
Genèse 47.21 (BHS)וְאֶ֨ת־הָעָ֔ם הֶעֱבִ֥יר אֹתֹ֖ו לֶעָרִ֑ים מִקְצֵ֥ה גְבוּל־מִצְרַ֖יִם וְעַד־קָצֵֽהוּ׃