×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 45.15

Genèse 45.15 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 Genèse 45.15Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 Genèse 45.15Joseph embrassa aussi tous ses frères, il pleura sur chacun d’eux ; et après cela ils se rassurèrent pour lui parler.
David Martin - 1744Genèse 45.15Puis il baisa tous ses frères, et pleura sur eux ; après cela ses frères parlèrent avec lui.
Ostervald - 1811Genèse 45.15Et il baisa tous ses frères, en pleurant. Après quoi, ses frères s’entretinrent avec lui.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831Genèse 45.15Il baisa tous ses frères et pleura en se tenant sur eux ; ensuite ses frères lui parlèrent.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846Genèse 45.15Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869Genèse 45.15Et il embrassa tous ses frères et pleura dans leurs bras, et ensuite ses frères s’entretinrent avec lui.
Lausanne - 1872Genèse 45.15Et il baisa tous ses frères, et pleura sur eux ; et après cela ses frères parlèrent avec lui.
Nouveau Testament Oltramare - 1874Genèse 45.15Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885Genèse 45.15et il baisa tous ses frères, et pleura sur eux ; et après cela, ses frères parlèrent avec lui.
Nouveau Testament Stapfer - 1889Genèse 45.15Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899Genèse 45.15Et il embrassa tous ses frères et pleura en les tenant embrassés. Et après cela, ses frères parlèrent avec lui.
Glaire et Vigouroux - 1902 Genèse 45.15Joseph embrassa aussi tous ses frères ; il pleura sur chacun d’eux ; et après cela ils se rassurèrent pour (osèrent) lui parler.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 Genèse 45.15Joseph embrassa aussi tous ses frères; il pleura sur chacun d’eux; et après cela ils se rassurèrent pour lui parler.
Louis Segond - 1910Genèse 45.15Il embrassa aussi tous ses frères, en pleurant. Après quoi, ses frères s’entretinrent avec lui.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 Genèse 45.15Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Auguste Crampon - 1923 Genèse 45.15Il baisa aussi tous ses frères, et pleura en les tenant embrassés ; puis ses frères s’entretinrent avec lui.
Bible Pirot-Clamer - 1949 Genèse 45.15Puis il embrassa tous ses frères en pleurant ; après quoi ses frères parlèrent avec lui.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 Genèse 45.15Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible André Chouraqui - 1985 Genèse 45.15Il baise tous ses frères et pleure sur eux. Ensuite, ses frères lui parlent.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 Genèse 45.15Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 Genèse 45.15Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979Genèse 45.15Il embrassa aussi tous ses frères, en pleurant. Après quoi, ses frères s’entretinrent avec lui.
Bible des Peuples - 1998 Genèse 45.15Puis il embrassa tous ses frères et pleura dans leurs bras. Ensuite ses frères parlèrent avec lui.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 Genèse 45.15Il embrassa tous ses frères et les baigna de ses larmes ; alors seulement ses frères lui parlèrent.
Segond 21 - 2007Genèse 45.15Joseph embrassa tous ses frères en pleurant. Après quoi, ses frères discutèrent avec lui.
King James en Français - 2016 Genèse 45.15De plus il embrassa tous ses frères, et pleura sur eux; et après cela ses frères parlèrent avec lui.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ Genèse 45.15καὶ καταφιλήσας πάντας τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ ἔκλαυσεν ἐπ’ αὐτοῖς καὶ μετὰ ταῦτα ἐλάλησαν οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ πρὸς αὐτόν.
La Vulgate - 1454 Genèse 45.15osculatusque est Ioseph omnes fratres suos et ploravit super singulos post quae ausi sunt loqui ad eum
Ancien testament hébreu - BHS (Biblia Hebraica Stuttgartensia) - 1967 Genèse 45.15וַיְנַשֵּׁ֥ק לְכָל־אֶחָ֖יו וַיֵּ֣בְךְּ עֲלֵיהֶ֑ם וְאַ֣חֲרֵי כֵ֔ן דִּבְּר֥וּ אֶחָ֖יו אִתֹּֽו׃
Nouveau testament grec SBL - 2010 Genèse 45.15Ce verset n’existe pas dans cette traduction !