×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 45.14

Genèse 45.14 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGGenèse 45.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Genèse 45.14Et s’étant jeté au cou de Benjamin, son frère, pour l’embrasser, il pleura ; et Benjamin pleura aussi en le tenant embrassé.
David Martin - 1744 - MARGenèse 45.14Alors il se jeta sur le cou de Benjamin son frère, et pleura. Benjamin pleura aussi sur son cou.
Ostervald - 1811 - OSTGenèse 45.14Alors il se jeta au cou de Benjamin son frère, et pleura. Et Benjamin pleura sur son cou.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHGenèse 45.14Il se jeta sur le cou de son frère Biniamine, et pleura, et Biniamine pleura sur son cou.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMGenèse 45.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRGenèse 45.14Et il se jeta au cou de son frère Benjamin et il pleura, et Benjamin pleura à son cou.
Bible de Lausanne - 1872 - LAUGenèse 45.14Et il se jeta sur le cou de Benjamin, son frère, et il pleura ; et Benjamin pleura sur son cou.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTGenèse 45.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYGenèse 45.14Et il se jeta au cou de Benjamin, son frère, et pleura ; et Benjamin pleura sur son cou ;
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAGenèse 45.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANGenèse 45.14Et il se jeta au cou de Benjamin, son frère, et pleura ; et Benjamin pleura sur, son cou.
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGGenèse 45.14Et s’étant jeté au cou de Benjamin son frère, pour l’embrasser, il pleura, et Benjamin pleura aussi en le tenant embrassé.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILGenèse 45.14Et s’étant jeté au cou de Benjamin son frère, pour l’embrasser, il pleura, et Benjamin pleura aussi en le tenant embrassé.
Louis Segond - 1910 - LSGGenèse 45.14Il se jeta au cou de Benjamin, son frère, et pleura ; et Benjamin pleura sur son cou.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNGenèse 45.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRAGenèse 45.14Alors il se jeta au cou de Benjamin, son frère, et pleura ; et Benjamin pleura sur son cou.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCGenèse 45.14Alors il tomba au cou de Benjamin, son frère, et pleura. Benjamin aussi pleura à son cou.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIGenèse 45.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUGenèse 45.14Il tombe au cou de Biniamîn, son frère. Il pleure, et Biniamîn pleure à son cou.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCGenèse 45.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREGenèse 45.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGGenèse 45.14Il se jeta au cou de Benjamin, son frère, et pleura ; et Benjamin pleura sur son cou.
Bible des Peuples - 1998 - BDPGenèse 45.14Il se jeta alors au cou de son frère Benjamin et il pleura; Benjamin pleurait aussi sur son cou.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKGenèse 45.14Il se jeta au cou de Benjamin son frère, et pleura et Benjamin aussi pleura dans ses bras.
Segond 21 - 2007 - S21Genèse 45.14Puis il se jeta au cou de son frère Benjamin et pleura. Benjamin pleura aussi à son cou.
King James en Français - 2016 - KJFGenèse 45.14Et il se jeta au cou de son frère Benjamin, et pleura; et Benjamin pleura sur son cou.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXGenèse 45.14καὶ ἐπιπεσὼν ἐπὶ τὸν τράχηλον Βενιαμιν τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ ἔκλαυσεν ἐπ’ αὐτῷ καὶ Βενιαμιν ἔκλαυσεν ἐπὶ τῷ τραχήλῳ αὐτοῦ.
La Vulgate - 1454 - VULGenèse 45.14cumque amplexatus recidisset in collum Beniamin fratris sui flevit illo quoque flente similiter super collum eius
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSGenèse 45.14וַיִּפֹּ֛ל עַל־צַוְּארֵ֥י בִנְיָמִֽן־אָחִ֖יו וַיֵּ֑בְךְּ וּבִנְיָמִ֔ן בָּכָ֖ה עַל־צַוָּארָֽיו׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTGenèse 45.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !