×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 45.13

Genèse 45.13 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Genèse 45.13  Racontez à mon père toute ma gloire en Égypte, et tout ce que vous avez vu ; et vous ferez descendre ici mon père au plus tôt.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 45.13  Racontez à mon père toute ma gloire en Égypte, et tout ce que vous avez vu ; et vous ferez descendre ici mon père au plus tôt.

Segond 21

Genèse 45.13  Racontez à mon père toute la gloire dont je jouis en Égypte et tout ce que vous avez vu, et dépêchez-vous de faire descendre mon père ici. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 45.13  Informez mon père des honneurs dont je suis comblé en Égypte, racontez-lui tout ce que vous avez vu et dépêchez-vous de le faire venir ici.

Traduction œcuménique de la Bible

Genèse 45.13  Faites savoir à mon père toute l’importance que j’ai en Égypte et tout ce que vous avez pu y voir ; dépêchez-vous de faire descendre ici mon père. »

Bible de Jérusalem

Genèse 45.13  Racontez à mon père toute la gloire que j’ai en Égypte et tout ce que vous avez vu, et hâtez-vous de faire descendre ici mon père."

Bible Annotée

Genèse 45.13  Racontez à mon père toute ma gloire en Égypte et tout ce que vous avez vu, et hâtez-vous de faire descendre ici mon père.

John Nelson Darby

Genèse 45.13  Et vous raconterez à mon père toute ma gloire en Égypte, et tout ce que vous avez vu ; et vous vous hâterez, et vous ferez descendre ici mon père.

David Martin

Genèse 45.13  Rapportez donc à mon père quelle est ma gloire en Égypte, et tout ce que vous avez vu ; et hâtez-vous, et faites descendre ici mon père.

Osterwald

Genèse 45.13  Racontez donc à mon père toute ma gloire en Égypte, et tout ce que vous avez vu ; et hâtez-vous de faire descendre ici mon père.

Auguste Crampon

Genèse 45.13  Racontez à mon père toute ma gloire en Égypte et tout ce que vous avez vu, et faites au plus tôt descendre ici mon père. "

Lemaistre de Sacy

Genèse 45.13  Annoncez à mon père quelle est la gloire dont je suis ici comblé, et tout ce que vous avez vu dans l’Égypte. Hâtez-vous de me l’amener.

André Chouraqui

Genèse 45.13  Rapportez à mon père tout mon poids en Misraîm, tout ce que vous avez vu. Hâtez-vous ! Faites descendre mon père ici. »

Zadoc Kahn

Genèse 45.13  Faites part à mon père des honneurs qui m’entourent en Egypte, et de tout ce que vous avez vu, et hâtez-vous d’amener ici mon père. ”

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Genèse 45.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 45.13  וְהִגַּדְתֶּ֣ם לְאָבִ֗י אֶת־כָּל־כְּבֹודִי֙ בְּמִצְרַ֔יִם וְאֵ֖ת כָּל־אֲשֶׁ֣ר רְאִיתֶ֑ם וּמִֽהַרְתֶּ֛ם וְהֹורַדְתֶּ֥ם אֶת־אָבִ֖י הֵֽנָּה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Genèse 45.13  Tell my father how I am honored here in Egypt. Tell him about everything you have seen, and bring him to me quickly."