Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 44.18

Genèse 44.18 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 44.18 (LSG)Alors Juda s’approcha de Joseph, et dit : De grâce, mon seigneur, que ton serviteur puisse faire entendre une parole à mon seigneur, et que sa colère ne s’enflamme point contre ton serviteur ! Car tu es comme Pharaon.
Genèse 44.18 (NEG)Alors Juda s’approcha de Joseph, et dit : De grâce, mon seigneur, que ton serviteur puisse faire entendre une parole à mon seigneur, et que sa colère ne s’enflamme point contre ton serviteur ! car tu es comme Pharaon.
Genèse 44.18 (S21)Alors Juda s’approcha de Joseph et dit : « Pardon, mon seigneur ! Veuille autoriser ton serviteur à te dire un mot, mon seigneur, et que ta colère ne s’enflamme pas contre ton serviteur, car tu es pareil au pharaon.
Genèse 44.18 (LSGSN)Alors Juda s’approcha de Joseph, et dit : De grâce, mon seigneur, que ton serviteur puisse faire entendre une parole à mon seigneur , et que sa colère ne s’enflamme point contre ton serviteur ! car tu es comme Pharaon.

Les Bibles d'étude

Genèse 44.18 (BAN)Et Juda s’approcha de lui et dit :
De grâce, mon seigneur ! Qu’il soit permis à ton serviteur de dire une parole aux oreilles de mon seigneur, et que ta colère ne s’enflamme point contre ton serviteur ; car tu es l’égal de Pharaon.

Les « autres versions »

Genèse 44.18 (SAC)Juda s’approchant alors plus près de Joseph, lui dit avec assurance : Mon seigneur, permettez, je vous prie, à votre serviteur de vous adresser la parole, et ne vous mettez pas en colère contre votre esclave : car après Pharaon, c’est vous qui êtes
Genèse 44.18 (MAR)Alors Juda s’approcha de lui, en disant : Hélas mon Seigneur ! je te prie, que ton serviteur dise un mot, et que mon Seigneur l’écoute, et que ta colère ne s’enflamme point contre ton serviteur ; car tu es comme Pharaon.
Genèse 44.18 (OST)Alors Juda s’approcha de lui, et dit : Pardon, mon seigneur ! Que ton serviteur dise un mot, je te prie, aux oreilles de mon seigneur, et que ta colère ne s’enflamme point contre ton serviteur ; car tu es comme Pharaon.
Genèse 44.18 (CAH)Iiehouda s’approcha et lui et dit : de grâce, mon maître ! permets que ton serviteur profère une parole aux oreilles de mon maître, et que ta colère ne s’enflamme pas contre ton serviteur ; car tu es comme Par’au.
Genèse 44.18 (GBT)Juda, s’approchant alors plus près de Joseph, lui dit avec assurance : Mon seigneur, permettez, je vous prie, à votre serviteur de vous adresser une parole, et ne vous mettez pas en colère contre votre esclave ; car, après Pharaon,
Genèse 44.18 (PGR)Alors Juda s’avança vers lui et dit : Je t’en conjure, mon seigneur ! que ton serviteur puisse dire une parole aux oreilles de mon seigneur, et que ta colère ne s’enflamme pas contre ton serviteur, car tu es l’égal de Pharaon !
Genèse 44.18 (LAU)Et Juda s’approcha de Joseph, et dit : Ah ! mon seigneur, que ton esclave prononce, je te prie, une parole, mon seigneur l’entendant ; et que ta colère ne s’allume pas contre ton esclave, car tu es comme Pharaon.
Genèse 44.18 (DBY)Et Juda s’approcha de lui, et dit : Hélas, mon seigneur, je te prie, que ton serviteur dise un mot aux oreilles de mon seigneur, et que ta colère ne s’enflamme pas contre ton serviteur ; car tu es comme le Pharaon.
Genèse 44.18 (TAN)Alors Juda s’avança vers lui, en disant : "De grâce, seigneur ! que ton serviteur fasse entendre une parole aux oreilles de mon seigneur et que ta colère n’éclate pas contre ton serviteur ! Car tu es l’égal de Pharaon.
Genèse 44.18 (VIG)(Mais) Juda, s’approchant alors plus près de Joseph, lui dit avec assurance : Mon seigneur, permettez, je vous prie, à votre serviteur, de vous adresser la parole, et ne vous irritez pas contre votre esclave ; car après le Pharaon, c’est vous qui êtes
Genèse 44.18 (FIL)Juda, s’approchant alors plus près de Joseph, lui dit avec assurance: Mon seigneur, permettez, je vous prie, à votre serviteur, de vous adresser la parole, et ne vous irritez pas contre votre esclave; car après le Pharaon, c’est vous qui êtes
Genèse 44.18 (CRA)Alors Juda, s’approchant de Joseph, lui dit : « De grâce, mon seigneur, que ton serviteur puisse dire une parole aux oreilles de mon seigneur, et que ta colère ne s’enflamme pas contre ton serviteur ! car tu es l’égal de Pharaon.
Genèse 44.18 (BPC)Juda s’approcha alors de lui et dit : De grâce, seigneur, que ton serviteur, je te prie, puisse faire entendre une parole aux oreilles de mon seigneur, et que ta colère ne s’enflamme pas contre ton serviteur ; car tu es l’égal de Pharaon.
Genèse 44.18 (AMI)Juda s’approchant alors plus près de Joseph, lui dit : Mon seigneur, permettez, je vous prie, à votre serviteur de vous adresser la parole, et ne vous mettez pas en colère contre votre esclave : car vous êtes l’égal de Pharaon, c’est vous qui êtes mon seigneur.

Langues étrangères

Genèse 44.18 (LXX)ἐγγίσας δὲ αὐτῷ Ιουδας εἶπεν δέομαι κύριε λαλησάτω ὁ παῖς σου ῥῆμα ἐναντίον σου καὶ μὴ θυμωθῇς τῷ παιδί σου ὅτι σὺ εἶ μετὰ Φαραω.
Genèse 44.18 (VUL)accedens propius Iudas confidenter ait oro domine mi loquatur servus tuus verbum in auribus tuis et ne irascaris famulo tuo tu es enim post Pharaonem
Genèse 44.18 (SWA)Ndipo Yuda akamkaribia, akasema, Tafadhali, bwana wangu, mtumwa wako na aseme neno moja masikioni mwa bwana wangu, wala hasira yako isimwakie mtumwa wako, maana wewe u kama Farao.
Genèse 44.18 (BHS)וַיִּגַּ֨שׁ אֵלָ֜יו יְהוּדָ֗ה וַיֹּאמֶר֮ בִּ֣י אֲדֹנִי֒ יְדַבֶּר־נָ֨א עַבְדְּךָ֤ דָבָר֙ בְּאָזְנֵ֣י אֲדֹנִ֔י וְאַל־יִ֥חַר אַפְּךָ֖ בְּעַבְדֶּ֑ךָ כִּ֥י כָמֹ֖וךָ כְּפַרְעֹֽה׃