×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 44.18

Genèse 44.18 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Genèse 44.18  Alors Juda s’approcha de Joseph, et dit : De grâce, mon seigneur, que ton serviteur puisse faire entendre une parole à mon seigneur, et que sa colère ne s’enflamme point contre ton serviteur ! Car tu es comme Pharaon.

Segond dite « à la Colombe »

Genèse 44.18  Alors Juda s’approcha de lui et dit : De grâce, mon seigneur, que ton serviteur puisse adresser la parole à mon seigneur, et que ta colère ne s’enflamme pas contre ton serviteur ! car tu es comme Pharaon.

Nouvelle Bible Segond

Genèse 44.18  Alors Juda s’approcha de lui et dit : Pardon, mon seigneur ! Permets–moi, je te prie, de te dire un mot ; ne te mets pas en colère contre moi, ton serviteur, car tu es comme le pharaon !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 44.18  Alors Juda s’approcha de Joseph, et dit : De grâce, mon seigneur, que ton serviteur puisse faire entendre une parole à mon seigneur, et que sa colère ne s’enflamme point contre ton serviteur ! car tu es comme Pharaon.

Segond 21

Genèse 44.18  Alors Juda s’approcha de Joseph et dit : « Pardon, mon seigneur ! Veuille autoriser ton serviteur à te dire un mot, mon seigneur, et que ta colère ne s’enflamme pas contre ton serviteur, car tu es pareil au pharaon.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 44.18  Alors Juda s’avança et dit : - De grâce, mon seigneur, permets à ton serviteur de dire une parole à mon seigneur, sans que ta colère s’enflamme contre ton serviteur, car tu es l’égal du pharaon.

Traduction œcuménique de la Bible

Genèse 44.18  Juda s’approcha de lui et s’écria : « Pardon, mon seigneur ! Laisse ton serviteur faire entendre une parole à mon seigneur sans qu’il s’irrite contre lui ! Tel est le Pharaon, tel tu es.

Bible de Jérusalem

Genèse 44.18  Alors Juda s’approcha de lui et dit : "S’il te plaît, Monseigneur, permets que ton serviteur fasse entendre un mot aux oreilles de Monseigneur, sans que ta colère s’enflamme contre ton serviteur, car tu es vraiment comme Pharaon !

Bible Annotée

Genèse 44.18   Et Juda s’approcha de lui et dit : De grâce, mon seigneur ! Qu’il soit permis à ton serviteur de dire une parole aux oreilles de mon seigneur, et que ta colère ne s’enflamme point contre ton serviteur ; car tu es l’égal de Pharaon.

John Nelson Darby

Genèse 44.18  Et Juda s’approcha de lui, et dit : Hélas, mon seigneur, je te prie, que ton serviteur dise un mot aux oreilles de mon seigneur, et que ta colère ne s’enflamme pas contre ton serviteur ; car tu es comme le Pharaon.

David Martin

Genèse 44.18  Alors Juda s’approcha de lui, en disant : Hélas mon Seigneur ! je te prie, que ton serviteur dise un mot, et que mon Seigneur l’écoute, et que ta colère ne s’enflamme point contre ton serviteur ; car tu es comme Pharaon.

Osterwald

Genèse 44.18  Alors Juda s’approcha de lui, et dit : Pardon, mon seigneur ! Que ton serviteur dise un mot, je te prie, aux oreilles de mon seigneur, et que ta colère ne s’enflamme point contre ton serviteur ; car tu es comme Pharaon.

Auguste Crampon

Genèse 44.18  Alors Juda, s’approchant de Joseph, lui dit : " De grâce, mon seigneur, que ton serviteur puisse dire une parole aux oreilles de mon seigneur, et que ta colère ne s’enflamme pas contre ton serviteur ! car tu es l’égal de Pharaon.

Lemaistre de Sacy

Genèse 44.18  Juda s’approchant alors plus près de Joseph, lui dit avec assurance : Mon seigneur, permettez, je vous prie, à votre serviteur de vous adresser la parole, et ne vous mettez pas en colère contre votre esclave : car après Pharaon, c’est vous qui êtes

André Chouraqui

Genèse 44.18  Iehouda s’avance vers lui et dit : « Plaise, mon Adôn ! Ton serviteur parlera donc une parole aux oreilles de mon Adôn. Que ta narine ne brûle pas contre ton serviteur, oui, tu es comme Pharaon.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Genèse 44.18  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 44.18  וַיִּגַּ֨שׁ אֵלָ֜יו יְהוּדָ֗ה וַיֹּאמֶר֮ בִּ֣י אֲדֹנִי֒ יְדַבֶּר־נָ֨א עַבְדְּךָ֤ דָבָר֙ בְּאָזְנֵ֣י אֲדֹנִ֔י וְאַל־יִ֥חַר אַפְּךָ֖ בְּעַבְדֶּ֑ךָ כִּ֥י כָמֹ֖וךָ כְּפַרְעֹֽה׃